پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۲ شهریور ۱۳۹۳، ۱۴:۰۹

شهر کتاب با بنیاد عالی فرهنگ و زبان و تاریخ ترکیه همکاری می‌کند

شهر کتاب با بنیاد عالی فرهنگ و زبان و تاریخ ترکیه همکاری می‌کند

در دیدار معاون فرهنگی و بین‌الملل موسسه شهر کتاب و رئیس بنیاد عالی فرهنگ و زبان و تاریخ آتاتورک که در شهر آنکارا انجام شد، دو طرف بر همکاری فرهنگی و ادبی، تاکید کردند.

به گزارش خبرگزاری مهر، علی‌اصغر محمدخانی معاون فرهنگی و بین‌الملل موسسه شهر کتاب روز گذشته در شهر آنکارا با دکتر دریا اورس رئیس بنیاد عالی فرهنگ و زبان و تاریخ آتاتورک، دیدار و گفت‌وگو کرد.

محمدخانی در این دیدار به مشترکات فرهنگی دو کشور اشاره کرده و گفت: ایران و ترکیه از جمله کشورهایی هستند که از نظر موقعیت و شرایط تاریخی، اجتماعی و سیاسی دارای شباهت‌های بسیاری هستند و نفوذ فرهنگ غربی، گرایش‌های دینی در مردم دو کشور و رویارویی با مدرنیته در 150 سال اخیر مسائل مشترکی را برای‌مان ایجاد کرده است که باعث شده لزوم همکاری‌های گسترده‌تر در حوزه‌های فرهنگی و تاریخی احساس شود

معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب به فعالیت‌های فرهنگی شهر کتاب در معرفی ادبیات و فرهنگ ترکیه اشاره کرد و از جمله به برگزاری همایش سعدی و یونس امره در تهران و آنکارا، نشست‌هایی در معرفی ادبیات داستانی ترکیه، بررسی آثار اورهان پاموک، معرفی موزه‌های ترکیه، نقد و بررسی داستان‌های کوتاه ترکیه و دعوت از پژوهشگران ترکیه برای سخنرانی در مرکز فرهنگی شهر کتاب اشاره کرد و پیشنهادهایی برای همکاری‌های مشترک در یک سال آینده ارائه کرد که مورد استقبال دریا اورس قرار گرفت.

همکاری با بنیاد فرهنگ، زبان و تاریخ ترک در برگزاری همایش نیازی مصری در تهران و آنکارا، برگزاری همایش «سعدی در بورسا» در شهر بورسا، ترجمه و انتشار کتاب تاریخ ادبیات معاصر ترکیه، نشست‌های مشترک برای ارایه آثار مولوی‌پژوهان دو کشور، از جمله پیشنهادهای مرکز فرهنگی شهر کتاب برای همکاری با بنیاد عالی فرهنگ و زبان و تاریخ آتاتورک است.

دکتر دریا اورس ضمن تقدیر از فعالیت‌های مرکز فرهنگی شهر کتاب به علاقه‌ خود به زبان و ادبیات فارسی و تلاش‌هایی که برای معرفی فرهنگ و تمدن ایران در ترکیه انجام داده و آثاری که از ادبیات فارسی به ترکی ترجمه کرده است اشاره؛ و عنوان کرد که در حال حاضر مشغول ترجمه‌ مثنوی معنوی به زبان ترکی است و این نیاز در مراکز و نهادهای ادبی و مردم دو کشور به خوبی احساس می‌شود که باید شناخت بیشتری از فرهنگ و ادبیات و تاریخ ایران و ترکیه صورت پذیرد. و لازمه‌ آن انجام برنامه‌های وزین و عمیق فرهنگی است.

وی گفت: آسیای صغیر و ترکیه‌ امروز از زمان سلجوقیان  و قبل از آن، مرکز پناه و استقرار شاعران و نویسندگان زبان فارسی بوده و این امر سبب تعامل و تاثیر و تاثر زبان و ادبیات فارسی و ترکی شده است.

اورس ضمن استقبال از پیشنهادهای معاون فرهنگی شهر کتاب، آمادگی بنیاد را برای برگزاری این برنامه‌ها در ایران و ترکیه اعلام کرد.

محمدخانی که برای همکاری‌های مشترک مرکز فرهنگی شهر کتاب با نهادهای ادبی و فرهنگی ترکیه به آنکارا سفر کرده، طی روزهای اخیر با استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آنکارا و نویسندگان و شاعران ترکیه دیدار و گفتگو داشته است. قرار است در ادامه این روند، برخی از نویسندگان و شاعران معاصر ترکیه در سال جاری به ایران سفر کرده و در شهر کتاب به معرفی آثار خود بپردازند و متقابلا نویسندگان و شاعران ایران برای معرفی آثار خود به ترکیه سفر کنند.

کد خبر 2356122

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha