پیام‌نما

وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ  ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ * * * نیکی و بدی یکسان نیست. [بدی را] با بهترین شیوه دفع کن؛ [با این برخورد متین و نیک] ناگاه کسی که میان تو و او دشمنی است [چنان شود] که گویی دوستی نزدیک و صمیمی است. * * * اگر خلق با تو بدى كرد و زشت / تو با او نكويى كن اى خوش‌سرشت

۱۷ اردیبهشت ۱۳۹۵، ۱۱:۰۸

حسینی‌زاد به مهر خبرداد؛

«قول» به چاپ ششم رسید/ عرضه دو ترجمه تازه در نمایشگاه

«قول» به چاپ ششم رسید/ عرضه دو ترجمه تازه در نمایشگاه

ترجمه دو نمایشنامه آلمانی از محمود حسینی‌زاد توسط نشر نیلا در نمایشگاه کتاب تهران عرضه می‌شود.

محمود حسینی‌زاد مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره آثار جدید خود گفت: ترجمه‌ام از دو نمایشنامه آلمانی طی چند روز گذشته توسط نشر نیلا به چاپ رسیده و از چاپخانه خارج شد که این کتاب‌ها توسط این ناشر در بیست و نهمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران عرضه می شوند.

وی افزود: هر دو کتاب در مجموعه نمایشنامه‌های جیبی نیلا چاپ می‌شوند. یکی از آن‌ها، «فقط یک تکه نان» نوشته‌ راینر ورنر فاسبیند و دیگری «بازگشت به وطن» نوشته هانس ورنر کروزینگر است.

این مترجم ادامه: هر دو کتاب حدود ۴ روز پیش به چاپ رسیدند.

حسینی زاد گفت: ترجمه‌ام از رمان «قول» نوشته فردریش درونمات نیز به تازگی توسط نشر ماهی به چاپ ششم رسیده است.

کد خبر 3617283

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha