۱۲ تیر ۱۳۹۵، ۱۱:۰۶

مجموعه داستانی از ادبیات معاصر ترکیه به فارسی ترجمه شد

مجموعه داستانی از ادبیات معاصر ترکیه به فارسی ترجمه شد

مجموعه داستانی از ادبیات معاصر ترکیه با عنوان «تصغیر» به قلم احمد امید به فارسی ترجمه شد.

به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه داستانی از ادبیات معاصر ترکیه با عنوان «تصغیر» نوشته احمد امید و با ترجمه امیر هنرمند از سوی نشر نیماژ به فارسی منتشر شد.

این کتاب و داستان‌هایش پیرو سبک و سیاق تازه این نویسنده سعی دارد روایتی تازه از بیان رویدادهای پلیسی معمایی ارائه کند. امید در داستان‌هایش روایت‌هایی چند لایه و متفاوت از رویدادهایی را بیان کرده که در قالب داستان‌های جنایی و معمایی کلاسیک، تاکنون به این شیوه روایت نشده است. تا جایی که می‌توان گفت او در بسیاری از داستان‌هایش از چند زاویه به یک رویداد اشاره می‌کند.

دلیل کافی، تظاهر،  معادله بی‌جواب، آرمان شهر و تصغیر عنوان داستان‌های این مجموعه است.

احمد امید نویسنده این رمان متولد ترکیه و تحصیل کرده در رشته مدیریت عمومی است.

وی نخستن اثر داستانی خود را در سال ۱۹۹۲ با عنوان «شب پابرهنه بود» منتشر کرد و در سال ۱۹۹۴ نیز کتاب دومش با عنوان «صدایی می‌شکند سکوت شب را» منتشر شد. امید در سال ۲۰۰۲ کتاب «کلیدهای آگاتا» ئ پس از آن نیز کتاب «شیطان در جزئیات پنهان است» را روانه بازار کتاب کرد که همگی آنها در ژانز پلیسی معمایی نوشته شده است.

امید در میان نویسندگان ترکیه از جمله نویسندگانی است که سعی کرده داستان‌های خود روایت‌های پلیسی معمایی را به شکل و شیوه‌ای تازه و آمیخته با سایر موضوعات روایت کند و همین مساله نیز باعث شهرت او در میان نویسندگان ترک شه است و منجر شد که از روی برخی آثار وی از جمله «شب و مه» چندنی اثر سینمایی نیز ساخته شود.

نشر نیماژ این اثر  را با قیمت ۱۴ هزار تومان منتشر کرده است.

کد خبر 3699575

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha