۲۸ مرداد ۱۳۹۶، ۱۶:۰۵

سفیر هند در جمهوری اسلامی ایران از «سمت» بازدید کرد

سفیر هند در جمهوری اسلامی ایران از «سمت» بازدید کرد

سوراب کومار سفیر هند در جمهوری اسلامی ایران ضمن حضور در سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه‌ها (سمت)، با مسئولان این سازمان دیدار و گفتگو کرد.

به گزارش خبرگزاری مهر، سوراب کومار سفیر هند در جمهوری اسلامی ایران چهارشنبه ۲۵ مردادماه ضمن حضور در سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه‌ها (سمت)، با مسئولان این سازمان دیدار و گفتگو کرد

در این دیدار دکتر احمد احمدی رئیس سازمان «سمت»، ضمن خوشامدگویی به سفیر هند، با اشاره به پیشینه فرهنگی دو کشور، گفت: «سابقه رابطه دیرینه ایران و هند به زمان سلسله ساسانیان بازمی‌گردد و پادشاه ساسانی افرادی را برای یافتن گنجی پنهان به هند روانه می‌کند؛ گنجی به نام «کلیله و دمنه» که به ایران آورده و به زبان فارسی ترجمه شد».

وی افزود: «پیوند میان دو کشور ایران و هند در دوره‌های مختلف ازجمله دوره صفویه به واسطه سفر و اقامت شاعران ایرانی در هند و سرودن دیوان اشعار خود در آن کشور عمیق‌تر می‌گردد. علاقه به شخصیت‌ها و بزرگانی چون حافظ، سعدی، مولانا و ابن‌سینا نیز در میان بزرگان کشور هند، موضوعی رایج است».

احمدی در ادامه گاندی را شخصیتی اثرگذار خواند و تصریح کرد: «برای مردم ایران رهبران استقلال و مبارزات ضد استعماری هند همانند گاندی، همیشه الهام‌بخش بوده‌اند. شخصیت تأثیرگذار گاندی و بلندنظری ایشان درخصوص همه ادیان بزرگ، قابل تحسین است. ایشان در سخنانی گفته‌اند: در آزادسازی هند از سلطه استعمار، امام حسین (ع) الگوی ایشان بوده‌اند».

رئیس سازمان مطالعه و تدوین (سمت)، به معرفی این سازمان پرداخت و توضیح داد: «سازمان «سمت» متولی تهیه و تولید کتاب‌های درسی در حوزه علوم انسانی پس از انقلاب اسلامی است و توانسته با تولید کتاب‌های درسی و مبنایی در حوزه علوم انسانی تحول ایجاد کند»

سوراب کومار نیز ضمن ابراز خرسندی از حضور در سازمان «سمت»، گفت: «آشنایی با شما برای من افتخار بزرگی است. با توجه به سابقه فعالیت‌های سازمان «سمت» در کشور افغانستان، ما از همکاری‌های دوجانبه دانشگاه‌های هند و سازمان «سمت» استقبال می‌کنیم».

وی در ادامه در باب اشتراکات فرهنگی دو کشور، تصریح کرد: «شیرینی زبان فارسی به گونه‌ای است که می‌توان آن را به عنوان تحفه‌ای باارزش از کشور ایران با خود به همراه برد. قدمت حضور زبان فارسی در کشور هند و استفاده از آن از یک سو و وجود نسخه‌های خطی فراوان به زبان فارسی از سوی دیگر موجب شده امروزه کلمات و لغات فارسی بسیاری در زبان هندی به صورت روزمره استفاده شود»

سفیر هند در ایران افزود: «در سال گذشته نخست‌وزیر هند در سفر خود به ایران زمینه چاپ نسخه خطی نفیس کتاب «کلیله و دمنه» را با همکاری نهادهای فرهنگی ایران فراهم کردند. دیدار سال گذشته نخست‌وزیر هند با رهبر بزرگوار ایران و رئیس‌جمهور آقای دکتر روحانی بسیار مثبت و تأثیرگذار بوده که می‌توان اشتراکات موجود فرهنگی میان ایران و هند را سنگ‌بنای همکاری‌های عمیق دوجانبه دانست».

در ادامه این بازدید، سفیر هند و هیأت همراه با همراهی محمود جوان مدیر تدوین سازمان «سمت»، با حضور در بخش تدوین از نزدیک با فرایند تدوین و تولید کتاب در این سازمان آشنا شدند. بازدید از نمایشگاه ویژه کتاب‌های «سمت»، بخش دیگری از برنامه سفیر هند در «سمت» بود.

کد خبر 4063433

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha