پیام‌نما

وَلَنْ تَرْضَى عَنْكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ * * * یهود و نصاری هرگز از تو راضی نمی شوند تا آنکه از آیینشان پیروی کنی. بگو: مسلماً هدایت خدا فقط هدایت [واقعی] است. و اگر پس از دانشی که [چون قرآن] برایت آمده از هوا و هوس های آنان پیروی کنی، از سوی خدا هیچ سرپرست و یاوری برای تو نخواهد بود. * * * از تو کی خوشنود گردند ای ودود! / از رهی، هرگز نصاری و یهود؟

۱۲ اردیبهشت ۱۳۹۸، ۱۷:۰۰

کتاب جدید انتشارات مجید

«شیر فروش» را در نمایشگاه بخواهید/پرفروش‌های نشر مجید در نمایشگاه

«شیر فروش» را در نمایشگاه بخواهید/پرفروش‌های نشر مجید در نمایشگاه

نشر مجید رمان «شیر فروش» اثر آنا برنز را با ترجمه سونیا سینگ منتشر کرد. این کتاب در سی‌ودومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از جمله آثار پرفروش این انتشارات است.

سعید جواهری، مدیر داخلی انتشارات مجید به خبرنگار مهر گفت: رمان «شیر فروش» نوشته آنا برنز برنده جایزه معتبر من بوکر در سال ۲۰۱۸ است. ما این رمان را با ترجمه سونیا سینگ در شمارگان ۱۰۰۰ نسخه ۳۷۶ صفحه، و بهای ۴۸ هزارتومان منتشر کرده و به نمایشگاه کتاب آورده‌ایم. هرچند که این رمان با تأخیر به نمایشگاه کتاب رسید، اما خوشبختانه با استقبال بسیار مخاطبان مواجه شده است.

وی افزود: هشداری به‌موقع در مورد پیروزی ترس در نبرد همیشگی شجاعت و هراس است. داستان در بلفاست و در دهه هفتاد میلادی رخ می‌دهد، ولی از شهر هم مثل راوی و یا دیگر کاراکترهای رمان هیچ نامی برده نمی‌شود. نکته اینجاست که برنز قصد ندارد چالش‌های خسته‌کننده قوم و قبیله‌ای آن دوره تاریک ایرلند شمالی را برای‌مان به‌تصویر بکشد، بلکه می‌خواهد به قلمرویی جالب‌تر بپردازد؛ به‌دنبال پاسخ برای پرسش‌های اساسی‌تر زندگی در مورد هویت، عشق، روشنفکری و شادمانی بگردد و برای دختری در آستانه بزرگسالی از معنای زندگی سخن بگوید.‌

جواهری ادامه داد: «لینکن در باردو» نوشته جورج ساندرز و ترجمه مینا بیگی که جایزه من بوکر ۲۰۱۷ را برد، «زنی میان ما» نوشته گرئیر هندریکس و سارا پکانن و ترجمه مینا بیگی، «ابله» اثر داستایفسکی و ترجمه پرویز شهدی، «از عشق با من حرف بزن» نوشته اریش ماریا ر مارک و ترجمه پرویز شهدی، «تاراس بولبا» نوشته نیکلای گوگول و ترجمه پرویز شهدی، «منشأ» نوشته دن براون و ترجمه محسن عقبایی، «اشتباهات یک زن» نوشته‌ام. سوسا و ترجمه نجمه سالاری، «شروعی دوباره در پاریس» نوشته مارک لوی و ترجمه نهال سهیلی فر، «موسیقی شب» نوشته جوجو مویز و ترجمه طیبه احمدی و «آئین خاکسپاری» نوشته هانا کنت و ترجمه فروزنده طبیب، که داستانی برگرفته از واقعیت است از جمله تازه‌های انتشارات مجید است که در سی‌ودومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با استقبال مناسب مخاطبان مواجه شد.

نشر مجید در سی‌ودومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در شبستان (سالن ناشران عمومی) راهروی ۱۲ غرفه شماره ۱۵ حضور دارد.

کد خبر 4606573

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha