ادبیات جهان
-
پرونده ادبیات چین-۱۳؛
جریان ادبی اردکوپروانه و سرنوشت ادبیات عامیانه در چین معاصر
جریان ادبی اردک و پروانه یکی از مکاتب ادبی کشور چین است که اوایل تاسیس جمهوری چین متولد شد و در شانگهای قدیم پر و بال گرفت.
-
تاریخچه ترجمه حماسه «ماناس»
تیرباران کمیته انتشار ترجمه بد/برگردان منظوم بایجییف بهترین است
ترجمه مترجمان مسکو از حماسه ماناس کیفیت نداشت و مورد قبول قرار نگرفت. اعضای کمیته انتشار این ترجمه به عنوان دشمن مردم شوروی تیرباران شدند. بعدها مار بایجییف ترجمه منظوم و شاهکاری ارائه داد.
-
توسط انتشارات کتابسرای تندیس؛
«قاتل بیچهره» به کتابفروشیها آمد/رمانی دیگر از سباستین فیتسک
رمان «قاتل بیچهره» نوشته سباستین فیتسک با ترجمه مهوش خرمیپور توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
ویژه دیماه
صدوسومین شماره سروش خردسالان منتشر شد
انتشارات سروش، صد و سومین شماره مجله سروش خردسالان، ویژه دی ماه منتشر شد.
-
توسط نشر برج؛
ترجمه حسینیزاد از «عدالتِ» دورنمات چاپ شد
رمان «عدالت» نوشته فردریش دورنمات با ترجمه محمود حسینیزاد توسط نشر برج منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر افق؛
ترجمه رمانشعرِ «تافی» برای جوانان چاپ شد/تقابل دخترجوان و پیرزن
رمان «تافی» نوشته سارا کروسان با ترجمه کیوان عبیدی آشتیانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط انتشارات کتاب نیستان
«آسیاب کرانه فلاس» الیوت به فارسی منتشر شد
انتشارات کتاب نیستان رمان «آسیاب کرانه فلاس» نوشته جرج الیوت و ترجمه لیدا طرزی را منتشر کرد.
-
توسط انتشارات کتابسرای تندیس؛
ترجمه رمان جنایی «پسر دلبند» چاپ شد
رمان جنایی «پسر دلبند» نوشته لورن نورث با ترجمه بابک اسلامیه توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
نقد کتاب؛
سیر آفاقوانفسی مرد آمریکایی برای معنا/آنچه شرق دارد و غرب ندارد
رمان «لبه تیغ» با وجود روایتهای گوناگونی که در بر میگیرد، در اصل داستان سیر آفاق و انفس مردی جوان و آمریکایی بهنام لاری برای یافتن معنای زندگی است که از غرب تا شرق عالم را طی میکند.
-
توسط نشر مرکز؛
ترجمه «فاکنر در دانشگاه» چاپ شد/دیدگاههای فاکنر درباره نویسندگان
کتاب «فاکنر در دانشگاه» با ویرایش فردریک ال.گوین و جوزف ال.بلاتنر با ترجمه احد علیقلیان توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
اللهدادی با مهر مطرح کرد؛
یکنویسنده فرانسوی دیگر با رمانی درباره نجات هیتلر معرفی میشود
ابوالفضل اللهدادی از پایان ترجمه جدید خود از رمان «آدولف هیتلر را نجات دهید!» نوشته ژان فرانسوا بوشار خبر داد.
-
ترجمه آتشبرآب از «قمار باز» به چاپ چهارم رسید
چهارمین چاپ «قمار باز: با ۹ تفسیر» داستایفسکی و ترجمه حمیدرضا آتش برآب توسط انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شد.
-
توسط انتشارات نگاه؛
«موشها و آدمها» چاپ سومی شد
ترجمه کتاب «موشها و آدمها» نوشته جان استاینبک توسط انتشارات نگاه به چاپ سوم رسید.
-
فرخی به مهر خبر داد؛
مجموعهای از داستانهای پلیسی در «نقشه قتل الویس پریسلی» چاپ شد
نوید فرخی از چاپ ترجمه کتاب «نقشه قتل الویس پریسلی» شامل مجموعهای از داستانهای کوتاه پلیسی توسط انتشارات یاد آرمیتا خبر داد.
-
با ترجمه فرید قدمی
رمانهایی از ولینا مینکوف و الک پوپوف به فارسی منتشر میشود
فرید قدمی از پایان ترجمه دو رمان از نویسندگان معاصر بلغارستان با عناوین «گزارش سرخ و آبی آمیب سبز» اثر ولینا مینکوف و «ماموریت لندن» از الک پوپوف خبر داد.
-
دیروز یکشنبه ۱۴ دی
محمد مجلسی درگذشت/ وداع با مترجم «مرگ بسیار آرام» در باغ رضوان
محمد مجلسی، مترجم نامدار کشور بر اثر کهولت سن درگذشت. مراسم خاکسپاری امروز ۱۵ دی در قطعه نامآوران باغ رضوان اصفهان برگزار خواهد شد.
-
توسط نشر لگا؛
انتشار مجموعه داستانهای کوتاه انگلیسی جهان آغاز شد
نشر لگا با ترجمه و چاپ پنجمجموعهداستان خارجی، انتشار مجموعهکتابهای جدید خود را کلید زد.
-
توسط دبیرخانه جایزه؛
نامزدهای چهارمین جایزه ابوالحسن نجفی معرفی شدند
هیات داوران چهارمین دوره جایزه ابوالحسن نجفی، نامزدهای ایندوره از جایزه مذکور را معرفی کرد.
-
پرونده زندگی و آثار کلیما-۱۳/ «قرن دیوانه من»-۳
خاطرات کلیما از بهار پراگ و امپراتوری مسخره فراوانی در آمریکا
محدودیتهایی که ایوان کلیما هنگام زندگی در چکسلواکی بهعنوان یکی از اقمار شوروی دیده بود، باعث شد پس از مشاهده فراوانیهای امکانات در آمریکا، اینپدیده را امپراتوری مسخره فراوانی بخواند.
-
توسط انتشارات علمی و فرهنگی؛
رمان «در غرب خبری نیست» به چاپ نهم رسید
رمان «در غرب خبری نیست» اثر اریش ماریا رمارک برای نهمین بار توسط انتشارات علمی و فرهنگی تجدید چاپ شده است.
-
توسط نشر افق؛
دو عنوان دیگر به مجموعه میراث استاینبک اضافه شد
نشر افق، دو ترجمه دیگر از آثار جان استاین بک را منتشر و به عناوین مجموعه «میراث استاینبک» اضافه کرد.
-
مهرواره داستاننویسی «دنیای ما زیباست» برگزیدگان خود را شناخت
مهرواره داستاننویسی «دنیای ما زیباست» که فراخوان آن در پاییز امسال و مرجع ملی کنوانسیون حقوق کودک منتشر شده بود، با معرفی برگزیدگان به کار خود پایان داد.
-
توسط نشر آموت؛
ترجمه جلد دوم رمان جنایی «دریاچه مهآلود» منتشر شد
رمان «مردی از شب» نوشته ریچل کین با ترجمه مریم رفیعی توسط نشر آموت منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
توسط نشر ماهی؛
ترجمه مجموعه گزیدهداستانهای ماریو بندتی چاپ شد
مجموعهداستان «شنبه گلوریا» نوشته ماریو بندتی با ترجمه لیلا مینایی توسط نشر ماهی منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
در نقد و بررسی سبک شیرین نو در ایران و ایتالیا، بررسی تطبیقی مطرح شد
شعر پارسی و ایتالیک در قرن سیزدهم/تفاوت و هویتها
در نشست هفتگی خانه شهر کتاب به نقد کتاب سبک شیرین نو در ایران و ایتالیا، بررسی تطبیقی پرداخته شد.
-
توسط انتشارات ققنوس؛
دومین ترجمه از آثار پدر جاسوسینویسی چین منتشر شد
رمان «در تاریکی» نوشته مای جیا پدر داستانهای جاسوسی چین با ترجمه مهرداد وثوقی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.
-
در بیستودومین «جشنواره ادبی اروپا» بحث شد
وسوسههای مشهود و نامشهود ادبیات
انتشارات آرهیپلگ (Arhipelag)، با همکاری کتابخانه ملی صربستان، بیست و دومین «جشنواره ادبی اروپا» را در بلگراد بهصورت برخط برگزار کرد.
-
توسط انتشارات نگاه؛
ترجمه «سالهای سگیِ» یوسا به چاپ یازدهم رسید
رمان «سالهای سگی» نوشته ماریو بارگاس یوسا با ترجمه احمد گلشیری توسط انتشارات نگاه به چاپ یازدهم رسید.
-
نقد قصههایی معمایی و مرموز از ادبیات ژاپن؛
ارتکاب جنایت زیر نور افسونگر ماه و شومبودن آینهها
قصههای معمایی، جنایی و ترسناک ادوگاوا رانپو نویسنده ژاپنی از نظر حضور عواملی مثل نور افسونگر ماه و شومبودن ابزاری مثل آینهها و وسایلی مثل لنز و دوربین با یکدیگر تشابه دارند.
-
توسط نشر آموت انجام شد؛
چاپ ترجمه رمان پلیسی جدید لاپنا/وقتی همه آدمها مخفیکاری میکنند
رمان «کسی که میشناسیم» نوشته شاری لاپنا با ترجمه عباس زارعی توسط نشر آموت منتشر و راهی بازار نشر شد.