اصغر نوری مترجم و شاعر در گفتگو با خبرنگار مهر ضمن اعلام این خبر گفت: دو رمان با ترجمه من مجوز انتشار گرفتهاند که به زودی منتشر خواهند شد.
وی افزود: یکی از این رمانها "همسر اول" اثر فرانسواز شاندر ناگور است که از سوی موسسه انتشارات نگاه به چاپ میرسد. با انتشار این رمان شاندر ناگور برای اولین بار به خوانندگان فارسی زبان معرفی می شود.
نوری در ادامه عنوان کرد: این نویسنده از داستاننویسان سرشناس فرانسه و از داوران ثابت جایزه گنکور است اما تا کنون اثری از او به فارسی ترجمه نشده است.
وی گفت:"همسر اول" واگویههای یک زن است که مصائب زندگی امروز خود را با مصائب شخصیتهای اساطیری و باستانی مقایسه میکند و نشان می دهد که فرانسواز شاندر ناگور تسلط عجیبی به تاریخ و متون اسطورهای دارد.
این مترجم سپس به کتاب" برهوت عشق" اشاره کرد و گفت: این رمان اثر فرانسوا موریاک است وبه زودی توسط نشر افراز به چاپ میرسد."برهوت عشق" که در سال 1925 منتشر شده ، جزو کارهای درخشان موریاک محسوب می شود و در بیانیه جایزه ادبی نوبل که سال 1952 به این نویسنده اعطا شد، مشخصاً به این رمان اشاره شده است.
نوری همچنین از ترجمه چهار نمایشنامه برای نشر نیلا خبر داد و گفت: "آن زندگی که من به تو دادهام" عنوان یکی از این نمایشنامههاست که از آثار لوئیجی پیر اندللو است.این نمایشنامه ماجرای مادری را بازگو می کند که پسرش را از دست داده است و می کوشد تا با مرگ او به گونهای دیگر برخورد کند.
وی ادامه داد: سه نمایشنامه کوتاه هم ترجمه کردهام که در قطع کتابهای کوچک انتشارات نیلا به چاپ میرسد. یکی از آنها "مثل خاری در انگشت" اثر فرانسواز ساگان است.
مترجم مجموعه داستان"دیوارگذر"(مارسل امه) سپس عنوان کرد: نمایشنامه دیگری که در این مجموعه ترجمه کردهام "سکوت" اثر پل استر است.این نمایشنامه هنوز به انگلیسی چاپ نشده است، اما خود استر از روی آن ، رمان " ارواح" را نوشته است.
نوری درباره این اثر توضیح داد: استر این نمایشنامه را برای یک مجله فرانسوی زبان نوشته است و در همان نشریه هم به چاپ رسیده است. من هم آن را از متن فرانسه اش به فارسی برگرداندهام، اما متن انگلیسی این نمایشنامه چاپ نشده است.
وی از"یک صحنه برای یک نفر" به عنوان نمایشنامه کوتاه دیگری نام برد که در نشر نیلا آماده چاپ دارد و درباره آن گفت: این نمایشنامه اثر پییر ژان است و با انتشار آن برای اولین بار این نویسنده به فارسی زبانان معرفی می شود. پییر ژان نظریهپرداز سینما ونمایشنامه نویس معاصر فرانسوی است و به خصوص در زمینه سینما شخصیت شناخته شده ای محسوب میشود.
نوری افزود:"یک صحنه برای یکنفر" به شکل تک پرسوناژه است و یک اثر عاشقانه سوزناک به شمار می رود.
این مترجم همچنین از ترجمه دو کتاب دیگر خبر داد که آنها را به نشر افراز سپرده است و در این باره توضیح داد: یکی از این کتابها رمانی است به اسم " محله گمشده" اثر پاتریک مودیانو. این رمان ماجرای نویسندهای فرانسوی است که 20 سال است فرانسه را ترک کرده و در لندن زندگی می کند. قراری که یک ناشر ژاپنی با او در پاریس میگذارد باعث می شود که قهرمان داستان به فرانسه بازگردد و به پرسه زدن در خیابانها و محلات قدیمی زادگاهش بپردازد.
وی در پایان گفت: ترجمه دیگری که تحویل نشر افراز دادهام دو نمایشنامه از فرناندو آرابال است که در قالب یک کتاب منتشر خواهد شد."دوچرخه مرد محکوم" و "سه چرخه" عنوان این نمایشنامههاست که جزو آثار دهه 50 این نمایشنامهنویس مشهور به حساب میآید.
نظر شما