۸ خرداد ۱۳۹۲، ۹:۵۲

شهلا حائری داستان‌های کوتاه تازه‌ای از اریک امانوئل اشمیت به ایران می‌آورد

شهلا حائری داستان‌های کوتاه تازه‌ای از اریک امانوئل اشمیت به ایران می‌آورد

شهلا حائری از ترجمه داستان‌های کوتاه تازه‌ای از اریک امانوئل اشمیت در قالب مجموعه داستانی با عنوان «بازگشت» خبر داد.

شهلا حائری، نویسنده و مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر درباره تازه‌ترین فعالیت‌های ادبی خود در حوزه تالیف و ترجمه گفت: نخستین تجربه نویسندگی من در قالب رمانی به نام «بی‌خود و بی‌جهت» که در پاییز از سوی نشر قطره منتشر شد بود، اخیر به چاپ سوم رسیده است.

وی ادامه داد: این رمان از نظر من تحلیل ظریفی است از احساسات، زیست و تحول انسان‌ها. ملاقات دو زن، یاسمن که در سرزمین دیگری زندگی می‌کند و ندا در ایران. یاسمن در پی گمگشته‌ای آمده است و شاید به دنبال حقیقت نهفته خودش. اما برای ندا که ناخواسته درگیر ماجرای زندگی یاسمن شده است، فرصتی است تا در خود تجسس کند و با واقعیت خود نیز روبرو شود.

حائری همچنین از تجدید چاپ کتاب «در سایه مارسل پروست» برای دومین بار خبر داد و گفت: این کتاب رساله‌ای در باب زندگی پروست نیست، بلکه برداشت من از پروست است؛ یعنی  پروست درونی که من شناخته‌ام و می‌تواند تاثیر مثبتی در زندگی همه داشته باشد.

این مترجم همچنین از چاپ پانزدهم نمایشنامه «خرده جنایت‌های زن و شوهری» نوشته اریک امانوئل اشمیت خبر داد و گفت: در حال حاضر چند داستان کوتاه از امانوئل اشمیت به نام «بازگشت» را نیز ترجمه و برای انتشار به نشر قطره سپرده‌ام.

حائری افزود: یک ترجمه در حال اتمام در دست دارم. همچنین در حال نوشتن مجموعه داستان کوتاه و یک نمایشنامه هستم که امیدوارم در مهرماه آماده شود، ولی ترجیح می‌دهم درباره اسم و جزئیات آنها در حال حاضر صحبت نکنم؛ چون ممکن است در جریان کار عوض شود.

کد خبر 2065439

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha