۳۱ تیر ۱۳۹۲، ۱۱:۵۶

ترجمه نمایشنامه جدیدی از سارا رول آغاز شد

ترجمه نمایشنامه جدیدی از سارا رول آغاز شد

ترجمه یکی از نمایشنامه‌های جدید سارا رول توسط مازیار معاونی آغاز شد.

مازیار معاونی، مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: به تازگی ترجمه نمایشنامه جدیدی از سارا رول نمایشنامه‌نویس آمریکایی را آغاز کرده‌ام که «تلفن همراه مَرد مُرده» نام دارد. البته این نام فعلی این اثر است؛ چون احتمالاً نامش تغییر خواهد کرد. دلیلش هم این است که به نظر می‌رسد این عنوان، برای ترجمه عنوان انگلیسی آن مناسب نباشد. با این حال نام اولیه این کتاب برای ترجمه «تلفن همراه مَرد مُرده» است.

وی افزود: این نمایشنامه همان فضای فانتزی را که در کارهای سارا رول هست، دارد. این فضا در این نمایشنامه وجود دارد منتهی با غلظت بیشتر. این نمایشنامه بیشتر به آثار سوررئال پهلو می‌زند و طنز خاص نویسنده را در خود دارد. اما در کل یک اثر جمع و جور به حساب می‌آید.

این مترجم گفت: «تلفن همراه مَرد مُرده» جزو آخرین کارهای این نمایشنامه‌نویس است که در سال 2007 منتشر شده و حجم نسخه زبان انگلیسی آن 100 صفحه است. من ترجمه آن را به تازگی شروع کرد‌ه‌ام و امیدوارم بتوانم ترجمه‌اش را طوری تمام کنم که توسط انتشارات افراز به نمایشگاه کتاب سال آینده برسد.

معاونی گفت: «آواز یک کابوی» هم نمایشنامه دیگر رول است که ترجمه‌اش را مدتی پیش تمام کردم و آن را به انتشارات افراز تحویل دادم. این کتاب هم باید دیگر مجوز چاپ را کسب کرده و آماده چاپ شده باشد. همچنین نمایشنامه «اوریدیس» دیگر اثر این نمایشنامه‌نویس است که ترجمه آن را به انتشارات افراز تحویل داده‌ام. اما چون این ناشر پیش از این با ترجمه دلارام نوشین این نمایشنامه را چاپ کرده، قرار بر این است که ترجمه من پس از یک فاصله زمانی معین به چاپ برسد.

کد خبر 2101797

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha