پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۱۴ شهریور ۱۳۹۴، ۱۲:۲۲

پرفروش‌ترین رمان جهان در سال۲۰۱۵ به فارسی ترجمه شد

پرفروش‌ترین رمان جهان در سال۲۰۱۵ به فارسی ترجمه شد

رمان «دختری در قطار» که پرفروش‌ترین رمان جهان در سال ۲۰۱۵ بوده است به فارسی ترجمه و منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، رمان «دختری در قطار» که عنوان پرفروشترین کتاب سال ۲۰۱۵ در جهان را داراست و چند ماه پس از انتشار، رکورد فروش افسانهای کتاب هری پاتر را شکسته است با ترجمه محبوبه موسوی از سوی نشر میلکان در ایران منتشر شد.

«دختری در قطار» نه‌تنها یک رمان مهیج و پلیسی، بلکه تریلری روان‌شناختانه است، که موفق شد خیلی زود رکورد پرفروش‌ترین‌هایی چون هری پاتر را بشکند و همچنان در صدر باقی بماند.

«دختری در قطار» با روایتی مدرن، سراغ موضوعی کلاسیک می‌رود تا این‌بار، وحشت و خون را از میان درد و ترومای زنانه بیرون بکشد. ریچل که زنی دائم‌الخمر است برای خودش ارزشی قائل نیست؛ از نظر او زنان فقط از دو وجه قابل‌توجه‌اند: وضعیت ظاهری‌ و نقش مادری‌شان. پس با این حساب، او که ظاهری معمولی دارد و نازاست، نمی‌تواند مورد‌توجه مردی واقع شود؛ موهبتی که احتمالاً از نظر او، زن‌های دیگر قصه ـ آنا و مگان ـ از آن بهره‌مندند.

ریچل بیش از آن‌که در واقعیت زندگی کند، در خیال و بین آدم‌های خیالی‌یی که فقط خودش آن‌ها را می‌بیند سیر می‌کند؛ آن‌قدر که درگیر حوادث بین‌شان می‌شود؛ حوادثی که هیچ‌وقت رخ نداده‌اند. اما چه اتفاقی می‌افتد که زندگیِ زن‌های این داستان، در هم تنیده می‌شود؟ پائولا هاوکینز برای بیان این داستان کار مهمی کرده؛ او دقیق و موشکافانه به اطرافش  وآدم‌ها ـ آدم‌‌های معمولی ـ چشم دوخته. داستان او روایتی مدرن و چند‌صدایی از ماجرای سه زن است، که هر کس از زاویه‌ی دید خودش آن‌را برای‌مان تعریفلنگر می‌کند.

این داستان از طریق مقایسه‌ی مستدل شخصیت‌ها، وارد فضای داستان‌های زناشویی درباره خیانت و ازدواج می‌شود و به اثرات مخرب زن ستیزی میپردازد ضمن اینکه  از ویژگی راویان بسیار که غیرقابلاعتماد هم هستند بهره میبرد.

رمان دختری در قطار

موفقیت رمان دختری در قطار، درست چند سال بعد از داستان دختر گمشده، نشان می‌دهد که خوانندگان به آن دسته از داستانهای جنایی ازدواج محوری که درون‌مایه‌ی داستانی‌شان هنجارهای فرهنگی را نقد میکند وزنان وزن بیشتری در این نقد فرهنگی دارند، علاقه‌مند هستند. تا قبل از این داستا‌ن‌ها، داستان‌های جنایی در ژانر جاسوسی مطرح بود و نویسندگان مرد، برتری نوشتن چنین داستانهایی را از آن خود داشتند. اکنون با تمرکز برای روی زنان برای خلق  موقعیت  درام از لابه‌لای زندگی  آنان و  با نوید  یافتن ریشههای درد و رنج زنانه، جای تریلرهای جاسوسی در داستان‌های مهیج عقب رفته است.

روزنامه گاردین در پرونده‌ای اختصاصی برای این داستان، به داستان «دختر گمشده» اشاره کرد و نوشت: «در بین داستان‌های جنایی، شباهت‌هایی در موضوع خانواده یا ازدواج وجود دارد اما تعداد کمی از این داستان‌ها  در هر دو ژانر خانوادگی و جنایی استادانه نوشته شده‌اند  به نحوی که در آن تمام نقاط داستانی به خوبی در داستان جا افتاده و قابل درک باشد، دختری در قطار از این نظر یک نمونه بی‌نظیر است.»

نشر میلکان این رمان را در ۳۲۰ صفحه و با قیمت ۱۸ هزار تومان منتشر کرده است.

کد خبر 2903837

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha