پیام‌نما

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَ مَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ * * * هرگز به [حقیقتِ] نیکی [به طور کامل] نمی‌رسید تا از آنچه دوست دارید انفاق کنید؛ و آنچه از هر چیزی انفاق می‌کنید [خوب یا بد، کم یا زیاد، به اخلاص یا ریا] یقیناً خدا به آن داناست. * * * لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّی تُنفِقُواْ / آنچه داری دوست یعنی ده بر او

۲۸ دی ۱۳۹۵، ۹:۵۹

با میزبانی حسینیه ارشاد؛

ترجمه بهاالدین خرمشاهی از قرآن نقد می‌شود

ترجمه بهاالدین خرمشاهی از قرآن نقد می‌شود

سلسله نشست‌های نقد و بررسی ترجمه‌های قرآن روز شنبه ۲ بهمن با محوریت نقد ترجمه بهاالدین خرمشاهی از قرآن کریم آغاز می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از روابط عمومی حسینیه ارشاد، کتابخانه عمومی حسینیه ارشاد برای گرامیداشت و تدبر بیشتر در قرآن کریم، اقدام به برگزاری جلسات نقد و بررسی ترجمه‌های قرآنی می‌کند.

اولین نشست از این سری جلسات، به نقد و بررسی ترجمه بهاالدین خرمشاهی اختصاص دارد که روز شنبه ۲ بهمن با حضور این مترجم و محقق برگزار می‌شود. در این نشست مسعود انصاری نیز به عنوان منتقد حضور داشته و درباره این ترجمه سخنرانی خواهد کرد.

این برنامه روز شنبه ۲ بهمن از ساعت ۱۶ تا ۱۸ همراه با برپایی نمایشگاه موضوعی کتاب های قرآنی، در این کتابخانه عمومی واقع در خیابان دکتر شریعتی برگزار می‌شود.

کد خبر 3879282

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha