پیام‌نما

إِنَّ‌اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي‌الْقُرْبَىٰ وَ يَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ * * * به راستی خدا به عدالت و احسان و بخشش به خویشاوندان فرمان می‌دهد و از فحشا و منکر و ستمگری نهی می‌کند. شما را اندرز می‌دهد تا متذکّر [این حقیقت] شوید [که فرمان‌های الهی، ضامن سعادت دنیا و آخرت شماست.] * * * حق به داد و دهش دهد فرمان / نيز انفاق بهر نزديكان

۱۶ دی ۱۳۹۶، ۱۴:۰۶

وبینار آموزشی «ترجمه‌ ادبی و سُرایشی: فراسویی نو» برگزار می شود

وبینار آموزشی «ترجمه‌ ادبی و سُرایشی: فراسویی نو» برگزار می شود

وبینار آموزشی «ترجمه‌ ادبی و سُرایشی: فراسویی نو» توسط انجمن صنفی مترجمان شهر تهران برگزار می شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، وبینار آموزشی «ترجمه‌ ادبی و سُرایشی: فراسویی نو» توسط انجمن صنفی مترجمان شهر تهران برگزار می شود.

این برنامه با توجه به اهمیت ترجمه ادبی و موضوع برابر نهادگی و نیز با توجه به آسیب‌شناسی صورت گرفته توسط کارشناسان صنعت ترجمه برگزار می شود تا از این طریق گام مؤثری در ارتقای سطح علمی مترجمان برداشته شود.

محورهای اصلی این کارگاه آموزشی عبارتند از: ترجمه‌ ادبی و سُرایشی: فراسویی نو، آموزگفتاری پیرامون بنیاد های های برابر نهادگی در ترجمه، آموزگفتاری پیرامون زبان ترجمه ادبی و سُرایشی و همچنین نگاهی به کاربرد دو آموزگفتار در  آفرینش هَرز زار (The Waste Land) سروده T. S. Eliot با برگردان عباس مهرپویا.

مدرس این کارگاه عباس مهرپویا، خواهد بود که دارای مدرک دکترای زبان‌شناسی همگانی، کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی و کارشناس زبان و ادبیات انگلیسی، بوده و مترجم برگزیده دهمین دوره کتااب سال دانشجویی مترجم برگزیده کتاب سال، عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد همدان و مدرس کارگاه‌های «رهیافتی به نوواژه‌سازی» است.

این کارگاه در تاریخ ۶ و ۱۳ بهمن از ساعت ۱۷ تا ۱۹ روزهای جمعه برگزار خواهد شد.

علاقمندان می توانند جهت کسب اطلاعات بیشتر به وب‌گاه انجمن مترجمان تهران به نشانی www.tiat.ir مراجعه کنند.

کد خبر 4192314

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha