پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۱ اسفند ۱۳۹۷، ۱۲:۰۱

نخستین نشست «آسیب‌شناسی ترجمه‌های ادبی» برگزار می‌شود

نخستین نشست «آسیب‌شناسی ترجمه‌های ادبی» برگزار می‌شود

نخستین نشست آسیب شناسی ترجمه های ادبی با عنوان «زیر چتر نقد» روز شنبه ۴ اسفند در سرای اهل قلم برگزار می شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، نخستین نشست آسیب‌شناسی ترجمه‌های ادبی با عنوان «زیر چتر نقد» با همکاری فصلنامه صنعت ترجمه شنبه ۴ اسفند در سرای اهل قل برگزار می‌شود.

در این نشست نجمه شبیری و احسان عباسلو سخنرانی کرده و به آسیب‌شناسی ترجمه‌های ادبی می‌پردازند.

این برنامه روز شنبه ۴ اسفند از ساعت ۱۶:۳۰ در سرای اهل قلم واقع در خیابان انقلاب، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک ۲ برگزار می‌شود.

کد خبر 4547662

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha