پیام‌نما

وَلَنْ تَرْضَى عَنْكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ * * * یهود و نصاری هرگز از تو راضی نمی شوند تا آنکه از آیینشان پیروی کنی. بگو: مسلماً هدایت خدا فقط هدایت [واقعی] است. و اگر پس از دانشی که [چون قرآن] برایت آمده از هوا و هوس های آنان پیروی کنی، از سوی خدا هیچ سرپرست و یاوری برای تو نخواهد بود. * * * از تو کی خوشنود گردند ای ودود! / از رهی، هرگز نصاری و یهود؟

۲۱ تیر ۱۳۹۳، ۱۳:۱۵

اکبرپور ازداستان نویسی کودک ونوجوان سخن می گوید

اکبرپور ازداستان نویسی کودک ونوجوان سخن می گوید

شیراز – خبرگزاری مهر: مدیرموسسه فرهنگی هنری دریچه ای به دانش نوین شیراز گفت :موسسه فرهنگی هنری دریچه ای به دانش نوین، میزبان نشست نقدوبررسی شیوه"داستان نویسی کودک ونوجوان" باحضوراحمداکبرپور نویسنده مطرح استان فارسی در روز دوشنبه 23 تیرماه جاری ساعت 16 می شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، لیلا هوشیار با اشاره به اینکه احمداکبرپورازشیوه "داستان نویسی کودک ونوجوان”سخن می گوید، گفت: این نشست فرهنگی روزدوشنبه 23 تیرماه جاری ساعت 16 درموسسه مورداشاره به آدرس بعدازچهارراه ادبیات، بلوارگلستان باحضور احمداکبرپور وموضوع "داستان کودک ونوجوان" برگزار و ورودبرای عموم علاقه مندان آزاد است.

وی که مجموعه شعری با نام"ماهی هاچه ساده میمیرند" رابه چاپ رسانده وکتاب دوم این بانوی شاعرنیزدردست چاپ است، درباره هدف خودازبرگزاری چنین کارگاه هایی گفت: به اعتقاد من کشورما درزمینه ی ادبیات دارای استعدادهای نهفته ی فراوانی ست که فقط وفقط نیاز به مدیریتی صحیح و حساب شده دارد تا بتواند این استعدادها راکشف و به جامعه ی ادبی معرفی کند .

این بانوی شاعر ادامه داد: یکی از راهکارهای مهم و مستقیمی  که منجر به  رسیدن چنین اهدافی می شود تشکیل فعالیتهایی است که اگربر اساس اصول استاندارد و برنامه ریزی دقیق اجرا شود می تواند نتایج شگرفی را رقم بزند.

وی درخصوص بزرگترین دغدغه ای که دارد، گفت: در واقع یکی از بزرگترین دغدغه ی من و افرادی که درزمینه ادبی قلم میزنند این است که چرا ما هر ساله باهجوم آثار ترجمه شده از آنسوی مرزها روبرو هستیم اما خود ما باداشتن این همه نویسنده صاحب نام درعرصه جهانی حرفی برای گفتن نداشته باشیم.

هوشیار اظهارداشت: پیشنهاد من به  متولیان فرهنگی این است که با سازماندهی و تشکیل انجمن هایی متشکل از  گروهای فعال و متبحر از مترجمین امکان ترجمه آثار نویسندگان را میسر ساخته و صدای رسای نویسندگان ما را به گوش جهانیان برسانند و اگرچه هزینه، زمان و تلاش زیادی را می طلبد اما ازش گذاشتن وقت و انرژی مضاعف را دارد.

هوشیار درخصوص نیاز به دوره های آموزشی در شعر وداستان، بیان کرد: من باتجربه بیشتر از 20 ساله ای که در زمینه شعر دارم شدیدا معتقد به تشکیل وادامه چنین کارگاه هایی هستم البته با توجه به این مهم که اساتید، هدایتگر این گونه دوره ها خودباید دارای کارنامه ی درخشانی بوده و تجربه های شایسته عملی و  تئوری در مقوله نوشتن ودرزمینه شعروداستان.داشته باشند و نویسندگان قبل و امروز را خوب بشناسند وباآگاهی کامل از چم وخم کاردراین عرصه قدم بگذارند .

وی افزود: اگر اساتیدی که هدایتگر چنین کارگاه هایی هستند خود به شکلی حرفه ای عمل نکنند وبه شکلی گذرا و سطحی به مقوله شعر وداستان نگاه کنند نه تنها نتیجه مطلوبی بدست نمی آید بلکه می تواند در بلند مدت آثار مخربی را بجای بگذارد.

شاعر وکارشناس مدیریت از دانشگاه شیرازبااشاره به اینکه تمام وقت وانرژی خود را روی این کار گذاشته، ابرازداشت: من فقط کار نکردم بلکه باکارم مراقبه کردم، چون معتقدم اگریک نفرحتی یک نفردرسایه ی این کارگاه ها به جایگاه مطلوبی برسد حتما به هدفم رسیده ام پس باوجود سختی هایی که این راه دارد ره توشه سفرم را اماده کرده ام وتا آنجا که درتوانم هست به این سفر ادامه خواهم داد و امیدوارم همسفرانم نیزافرادِ خوش سفری باشند تا بارسفر و بعد مسافت را درکنارهم براحتی تحمل کنیم

احمداکبرپور نیز درخصوص کیفیت و کمیت آثار ادبی در ایران، باتاکید بر اینکه در حوزه ادبیات کودک صرفا تعداد نویسندگان افزایش پیدا نکرده بلکه کیفیت کارها هم افزایش چشمگیری داشته است، افزود: حضور نویسندگان زن بسیار بیشتر از نویسندگان مرد است که نشانه بسیار خوبی است ودرحال حاضر هفت- هشت نفری هستیم که کارهایمان به زبان‌های دیگر ترجمه شده و توانسته‌ایم خودمان را در سطح دنیا و کشورهای دیگر نشان دهیم.

رشد ادبیات کودک در این ده اخیر رشدی تصاعدی داشته‌است

این نویسنده وداستان نویس تصریح کرد: به نظر من چشم انداز بسیار خوبی برای ادبیات کودک ایران فراهم شده است. البته دنیا هم خیلی پیشرفت کرده اما رشد ادبیات کودک در این ده - 15 سال اخیر رشدی تصاعدی بوده‌است. در حال حاضر چند مجله تخصصی نقد وجود دارد که کمک شایانی به بهتر شدن کارها خواهد کردو به نظر می‌رسد در حوزه شعر کودک تولید داخلی موفق بوده است اما سیل ترجمه داستان‌های کودک تولید داخلی را تحت تاثیر قرار داده است.

برگرداندن شعر به زبان فارسی بسیار دشوار است

وی ادامه داد: برگرداندن شعر به زبان فارسی بسیار دشوار است و طبیعی است که در چنین شرایطی شعر داخلی کودک وضعیت بهتری داشته باشد. اما همیشه گفته‌ام ما کشوری هستیم که سالانه 10 کتاب و داستان خوب تولید می‌کنیم، کشورهای دیگر هم سالانه 10 کتاب تولید می‌کنند حالا حساب کنید از کشور آمریکا ده داستان، از کشور چین 10 داستان، از کشور فرانسه 10 داستان و الی اخر... روی هم مثلا 150 داستان خوب داریم و این تعداد را در مقابل 10 داستان کشور خودمان قرار بدهید چه اتفاقی می‌افتد؟ این طور نیست که تولید داخلی تولید کمی باشد اما وقتی 150 داستان ترجمه و وارد بازار می‌شود 10 داستان خوب میانشان گم می‌شود.

ادبیات کودک ما قابلیت جهانی شدن دارد  

این نویسنده، اظهارداشت: در حال حاضر شرایط خوبی پیش آمده است. ماهی نیست که هفت- هشت تصویرگر خوب کتاب کودک در جهان جایزه نگیرند. به نظر من ناشران باید راهکاری ارائه دهند که ما بتوانیم به همان نسبتی که تصویر کتاب دیده می‌شود متن کتاب را هم در معرض دید و داوری کشورهای خارجی قرار دهیم و در جشنواره های خارج از کشور شرکت کنیم.

وی ادامه داد: متاسفانه متن‌ها مورد داوری قرار نمی‌گیرد. ما چند نفری هم که داستان‌هایمان ترجمه و در جشنواره‌ها شرکت داده شد به خاطر روابط و شانس و مسائل دیگر بود. به نظر من باید یک گروه حرفه‌ای مترجم شکل بگیرد و به طور مرتب ترجمه داشته باشیم و در کشورهای مختلف عرضه کنیم. برای این کار هم حمایت ارگان‌های دولتی مثل وزارت ارشاد وهمینطور ارگان‌ های خصوصی لازم است.

وی گفت: مشکل ما کماکان ریشه ای ست درواقع ما درعرصه های جهانی جزءزبان های مهجوریم واین هشتادتاصدمیلیونی که تکلم می کنیم به زبان فارسی بااحتساب افغانستان وپاکستان درعرصه نشرجهانی عدد قابل اعتنایی نیست.بعبارتی اگر ما در عرصه ی بین المللی حضورداشتیم ناچاربودیم آثاری مثل هری پاتربوجود آوریم یعنی اصلاتوی این عرصه نیستیم توی این رقابت نیستیم .

کد خبر 2329862

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha