پیام‌نما

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَ مَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ * * * هرگز به [حقیقتِ] نیکی [به طور کامل] نمی‌رسید تا از آنچه دوست دارید انفاق کنید؛ و آنچه از هر چیزی انفاق می‌کنید [خوب یا بد، کم یا زیاد، به اخلاص یا ریا] یقیناً خدا به آن داناست. * * * لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّی تُنفِقُواْ / آنچه داری دوست یعنی ده بر او

۴ اردیبهشت ۱۳۹۶، ۱۰:۲۸

ترجمه‌ای جدید از «وداع با اسلحه» منتشر می‌شود

ترجمه‌ای جدید از «وداع با اسلحه» منتشر می‌شود

ترجمه‌ای جدید از رمان «وداع با اسلحه» توسط نشر هنر پارینه به زودی چاپ و در نمایشگاه کتاب تهران عرضه می‌شود.

به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات هنر پارینه در ادامه چاپ آثار مشهور و شناخته شده ادبیات جهان، به زودی ترجمه جدیدی از رمان «وداع با اسلحه» از ارنست همینگوی را منتشر و راهی بازار نشر می کند.

این ترجمه توسط هاجر زینی وند انجام شده و قرار است در نمایشگاه کتاب تهران عرضه شود. «وداع با اسلحه» یکی از رمان‌های مشهور ارنست همینگوی نویسنده آمریکایی است که فیلمی سینمایی هم با اقتباس از روی آن ساخته شده است. این رمان درباره افسری آمریکایی است که برای حضور در جنگ به اروپا می‌آید و در نهایت قصد دارد از جنگ کناره بگیرد و ناچار با دختر مورد علاقه‌اش از جبهه جنگ فرار می کند...

رمان ایرانی «شبهای یلدا» کتاب دیگری است که این ناشر برای نمایشگاه آماده کرده است. این کتاب نوشته اعظم حسین پور است که این ناشر پیش تر، رمان «سال های بی تو» را از او به چاپ رسانده است. «سال های بی تو» به چاپ دوم رسیده است.

کد خبر 3961171

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha