پیام‌نما

وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا * * * و حقّ خویشاوندان و حقّ تهیدست و از راه مانده را بپرداز، و هیچ گونه اسراف و ولخرجی مکن.* * * ز مسكين بكن دستگيرى تو چند / بده حق ابن السبيل نژند

۵ تیر ۱۳۸۸، ۱۱:۰۹

با ترجمه خطیبی/

تقدیرباوری در منظومه‌های حماسی فارسی به بازار آمد

تقدیرباوری در منظومه‌های حماسی فارسی به بازار آمد

"تقدیرباوری در منظومه­های حماسی فارسی (شاهنامه و ویس و رامین)" نوشته هلمر رینگرن با ترجمه ابوالفضل خطیبی منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، این کتاب یگانه پژوهش جدی درباره موضوع مهم تقدیرباوری در منظومه‌های حماسی ایران است. هلمر رینگرن دانشمند سوئدی است، که پژوهشهای بسیاری درباب موضوع تقدیرباوری در ادیان منتشر کرده است.

او در این کتاب دو منظومه مهم حماسی ـ تغزلی زبان و ادب فارسی، یعنی "شاهنامه" فردوسی و "ویس و رامین" فخر الدین اسعد گرگانی را اساس پژوهش خود قرار داده‌است.

رینگرن همه بیتهای این دو منظومه را که به نوعی به موضوع بخت و تقدیر ربط دارند استخراج کرده، با یکدیگر سنجیده و سرچشمه‌های آن را معین کرده‌است.

نویسنده بر آن است که ریشه‌های تقدیرباوری در این دو منظومه را، نه در اعتقادات دوره اسلامی، بلکه ‌باید در برخی اندیشه‌های ایرانیان باستان به ویژه در مکتب "زروانی" که در متون پهلوی بازمانده از آن دوره بازتاب یافته‌است، بازجست.

کتاب حاضر مشتمل بر بخش‌های مختلفی است. رینگرن در هر بخش پس از بررسی و تجزیه و تحلیل واژه‌هایی که بر تقدیر دلالت دارند ازجمله بخت، زمانه، روزگار، سپهر، گردون، و ریشه‌یابی آنها در متون پهلوی، نتایج بررسیهای خود را با بن‌مایه‌های همسان در اندیشه‌های هندی و یونانی و بین‌النهرینی سنجیده‌است.

"تقدیرباوری در منظومه‌های حماسی فارسی "با ترجمه ابوالفضل خطیبی، شاهنامه پژوه و معاون گروه فرهنگ‌نویسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ، درشمارگان 3000 نسخه، به بهای 3500 تومان  ودر 190 صفحه ازسوی انتشارات هرمس منتشر شده‌است.

کد خبر 902416

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha