کتاب «ذکرتکرار عهد الست است» به سانسکریت و هندی ترجمه و منتشر شد

کتاب «ذکر تکرار عهد الست است» تألیف سید سلمان صفوی با ترجمه و تحقیق فرزانه اعظم لطفی و سرویش تریپاتی سرمست به زبان سانسکریت و هندی در لندن و تهران منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، در کتاب «ذکر تکرار عهد الست است»، مؤلف در وهله نخست به تبیین تعریف و تفاوت ذکر، ورد و دعا بر اساس قرآن، روایان و آرای عارفان پرداخته است. سپس متن اصلی کتاب ذکر شده است که بیان واردات قلبی عارفی در غربت غربیه در باب «ذکر» است که ملهم می‌باشد از آیات قرآنی، روایات معصومین و تجربیات مینوی العاشق بابا با نثری مسجع که حال و هوای شطح ممدوح عرفانی را دارد.

اعظم لطفی عضو هییت علمی دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه تهران و و سرویش تریپاتی سرمست از هند به خاطر تشابه این متن عارفانه اسلامی با متون اوپانیشادهای هند که حاوی حکمت خالده است به ترجمه آن به زبان هندی و سانسکریت به منظور تعمیق و تسهیل گفتگوهای فلسفی و عرفانی بین ایران و هند مبادرت نموده اند.

اعظم لطفی استاد دانشگاه تهران علاوه بر ترجمه متن اصلی کتاب، فرهنگ توصیفی اصطلاحات عرفانی ذکر تکرار عهد الست و فرهنگ اشعار شاعران ایرانی «الست» گو را در این کتاب بیان کرده اند. فرهنگ واژگان بیش از پنجاه شاعر بنام ایرانی که از عهد الست در اشعار خود با دیدگاهای متفاوت شعری از آن بهره مند شده اند برای فهم حقایق نفیس این رساله تحقیق شده است.

این کتاب گامی است مهم جهت گفتگوهای عرفانی-فلسفی آسیایی که متناظر است با شیفت سیاست خارجی ایران به سوی آسیا. سید سلمان صفوی، رئیس آکادمی مطالعات ایرانی لندن از فیلسوفان حکمت خالده است که معتقد به تقدم و اصالت اندیشه عرفانی- فلسفی آسیایی دارد.

محتوای این کتاب به خاطر وجوه مشترکی که با تعالیم حکیمانه اوپانیشادها دارد برای مطالعات تطبیقی بین تعالیم اوپانیشادها و تعالیم عرفان اسلامی از جهت علمی و آکادمیک مفید است.

همچنین این رساله مقدمه‌ای نظری برای گفتگوی بین ادیان و فرهنگ‌های بزرگ جهانی بالاخص بین فرهنگ اسلامی-ایرانی و شبه قاره هند است.

پی نوشته‌های مترجم بر اصطلاحات ثقیل و فنی متن اصلی کتاب، فهم این رساله عرفانی موجز را برای مشتاقان آسان‌تر می‌نماید و همچنین مساعی ایشان برای بیان شواهد الست در ادبیات عرفانی فارسی فهم معنا را برای مخاطب سهل تر می‌نماید و معنای «الست» را در سنت و بافت تاریخی اندیشه عرفانی متوجه می‌شود. هم چنین فرهنگ موجز اصطلاحات که مترجمان تهیه کرده است حائز اهمیت و فایده برای فهم محتوای این رساله موجز عرفانی است.

کتاب دارای نه فصل و ۱۶۴ صفحه است و از سوی انتشارات آکادمی مطالعات ایرانی لندن منتشر شده است. این کتاب در ایران از طریق انتشارات سلمان آزاده به نشانی http://www.iranth.com/i/ قابل ابتیاع است.

کد خبر 4998740

برچسب‌ها

شهر خبر

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • 3 + 10 =