تشریح کارنامه مجموعه تئاتر حکمت کلمه

مجموعه تئاتر نشر حکمت کلمه از ابتدای امسال چاپ می‌شود و دو بخش اصلی «نمایشنامه‌های اقتباسی» و «مشاهدات تئاتر» دارد.

حمید دشتی دبیر مجموعه تئاتر نشر حکمت کلمه در گفتگو با خبرنگار مهر، گفت: انتشار مجموعه تئاتر نشر حکمت کلمه در دو بخش «نمایشنامه‌های اقتباسی» و «مشاهدات تئاتر » از ابتدای سال ۱۴۰۰ آغاز شد. تلاشمان این بود که اکثر آثار و مترجمان از پیش انتخاب شده باشند و در مسیر اولیه مجموعه پذیرش اثر نداشته باشیم.

وی افزود: مجموعه «نمایشنامه‌های اقتباسی» شامل آن دست از آثاری می‌شود که بر اساس وقایع تاریخی، رمان، فیلم، عکس یا هر منبع الهام‌بخش دیگری نوشته شده باشند. در بخش «مشاهدات تئاتر » کتاب‌هایی را مدنظر قرار داده‌ایم که نه لزوماً با برچسب خیلی تخصصی و نه لزوماً با برچسب خیلی عمومی تقسیم‌بندی شوند. جلد اول مجموعه، نمایشنامه «وقتی آن‌قدری که باید هم را زجر داده‌ایم» اثر مارتین کریمپ و ترجمه خاطره کردکریمی است که اواخر آذرماه منتشر می‌شود. این نمایشنامه اقتباس آزادی‌ست از رمان نامه‌نگارانه‌ی «پاملا یا پاداش پاکدامنی» اثر ساموئل ریچاردسون.

این‌مترجم در ادامه گفت: از دیگر مترجمانی که با ما همکاری داشته‌اند می‌توان به حمید احیاء، یدالله آقاعباسی، بهروز محمودی بختیاری، حسین یعقوبی، شهرزاد لولاچی، نرگس یزدی و سمیه صادقی اشاره کرد.

دشتی در پایان گفت: ما در این‌مجموعه تنها یک‌اثر تألیفی داریم که نمایشنامه «سیاوش در آتش» اثر مهدی میرباقری‌ است. این‌نمایشنامه بر اساس شاهنامه فردوسی نوشته شده و در سال ۱۳۸۷ اثر برگزیده نمایشنامه‌نویسی در بیست‌وهفتمین جشنواره تئاتر فجر بوده است. از نویسندگان آثار ترجمه شده اجازه گرفته شده و در مواردی حقوق انتشار اثر خریداری شده است.

کد خبر 5365252

برچسب‌ها

شهر خبر

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • 3 + 11 =