به گزارش خبرگزاری مهر، این اثر مجموعه مقالات سمیناری به همین عنوان است که پیشتر از سوی نمایندگی فرهنگی کشورمان در آلبانی برگزار شد و شامل تأملات اندیشمندان و نویسندگان آلبانیایی درباره خیام این شخصیت بزرگ فرهنگ ایرانی اسلامی است.
فانولی کشیش ارتدوکس شهر کورچا و نخست وزیر آلبانی در سال 1924 رباعیات خیام را از ترجمه انگلیسی فیتزجرالد اولین بار در سال 1926 به صورت شعر به زبان آلبانیایی منتشر کرد و سپس چاپ دوم آن در سال 1928 همراه با اضافاتی از سوی او ارائه شد.
در سال 1942 حافظ علی کورچا عالم و عارف مسلمان آلبانی همین رباعیات را اینبار از زبان فارسی به صورت شعر و به زبان آلبانیایی برگرداند.
در بخشهایی از مقدمه این کتاب به قلم شهروز فلاحت پیشه سرپرست نمایندگی فرهنگی کشورمان در آلبانی آمده است: پیشینه حضور فرهنگ ایرانیان در بسیاری از سرزمینهای جهان به زمانی قبلتر از ورود و یا تعامل ایرانیان با مردمان آن سرزمینها باز میگردد. در این حوزه خصوصا اندیشههای فلسفی، عرفانی و مضامین پندآموز و حکیمانه نمودی برجسته در لابلای فرهنگ عرضه شده ایرانی در این سرزمینها داشته است.
نمایندگی فرهنگی کشورمان در آلبانی در راستای اعلام سال 2010 از سوی یونسکو بهعنوان سال بینالمللی نزدیکی فرهنگها و در ادامه مجموعه اقدامات خود در این سال در مسیر بازخوانی و تقویت دوستی دو ملت ایران و آلبانی تلاش داشته است با برگزاری این سمینار و انتشار مجموعه مقالات آن برگی دیگر بر دفتر دوستی فرهنگی میان این دو ملت بیفزاید.
نظر شما