پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، وبسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ وخدا [مصلحت شما را در همه امور] می داند و شما نمی دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۲۶ دی ۱۳۸۷، ۱۵:۴۵

ششمین اجلاس اساتید زبان فارسی؛

ادبیات قزاقی متاثر از فارسی/ تأثیر سعدی بر امرسون شگفت‌انگیز است

ادبیات قزاقی متاثر از فارسی/ تأثیر سعدی بر امرسون شگفت‌انگیز است

دکتر "بولاتیک باتیرخان" استادیار دانشکده شرق شناسی دانشگاه فارابی قراقستان ادبیات فارسی را بر ادبیات شفاهی قزاقی تاثیرگذار دانست.

به گزارش خبرگزاری مهر، دکتر " بولاتیک باتیرخان" استادیار دانشکده شرق شناسی دانشگاه فارابی قراقستان در سخنانی در دومین روز از ششمین مجمع بین المللی استادان زبان و ادبیات فارسی که در تالار علامه امینی دانشگاه تهران برگزار می‌شود، ادبیات فارسی را بر ادبیات شفاهی قزاقی تاثیرگذار دانست.

باتیرخان زبان و ادبیات فارسی را بر داستان‌های حماسی و اشعار منظوم بسیارمشهود دانست و اظهار داشت: ارتباط داستان های حماسی و پهلوانی قزاقی با شاهنامه و برترین پهلوان حماسی در ادبیات قزاقی (آلپاسیس) دارای شباهت‌هایی است که از نظر نظم و روانی کلام از شاهنامه فردوسی تاثیر پذیرفته است؛ داستانهای مانند رستم دستان-اسکندرذوالقرنین، بهرام، جمشید وانوشیروان از سالهای پیش در میان مردم قزاق سینه به سینه و نسل و به نسل حکایت شده است.

استادیار دانشکده شرق شناسی دانشگاه فارابی قزاقستان گفت: بین داستانهای قزاقی و شاهنامه فردوسی شباهت‌های بسیار زیادی وجود دارد؛ در شاهنامه فردوسی و آلپامیس همه قهرمانان اسطوره‌ای ظلم ستیز بوده که برای حفظ استقلال و یکپارچی سرزمین شان به مبارزه و جنگ برخواسته‌اند.

تأثیر سعدی بر امرسون آمریکایی افتخارآفرین است

دکتر علیرضا انوشیروانی نیز درباره تأثیر سعدی بر امرسون، شاعر تعالی گرای قرن نوزدهم درجمع استادان زبان فارسی اظهارداشت: تأثیر سعدی بر امرسون فیلسوف آمریکایی افتخارآفرین است و این تأثیرگذاری در قرن 19 کمی شگفت انگیز است.

وی خاطرنشان کرد: سعدی آشنایی دوست داشتنی برای شرق و غرب دنیاست و ترجمه‌های گلستان را برای اولین بار فرانسوی‌ها به اروپا به ارمغان آوردند. امرسن در کتاب طبیعت مجموعه مقاله های خود سعدی را حکیمی ادیب و فاضل خوانده، سعدی معلم اخلاق انسانها و بشردوست است که دیگران را به کمک و نوع‌دوستی دعوت می‌کند.

انوشیروانی گفت: سعدی در قرن 13 می‌زیسته و امرسون در قرن 19 میلادی؛ 600 سال اختلاف بین زندگی 2 انسان بزرگ؛ اینجاست که متوجه می‌شویم سعدی در آینه مقالات و اشعار امرسون متجلی می‌شود. امرسون فارسی نمی‌دانسته و از آشنایی او با این شاعر خردورز از طریق ترجمه آلمانی بوده است. امرسون شاعر، مقاله نویس، فیلسوف و نویسنده آمریکایی است که حتی بر بسیاری از نویسندگان عصر خودش تأثیرگذار بوده است و تأثیر سعدی بر وی افتخارآفرین است.

وی در پایان گفت: امرسون شاعر دوستی، عشق و فداکاری را سعدی می‌خواند و او را خود خدایان می‌نامد. گلستان سعدی از نظر امرسون کتاب مقدس بشریت است. سعدی برای امرسون در کنار هومر، شکسپیر و... شخصیتی برجسته است.

ششمین مجمع بین المللی استادان زبان و ادبیات فارسی امروز 26 دیماه در تالار علامه امینی دانشگاه تهران با سخنرانی غلامعلی حداد عادل رئیس کمیسیون مجلس شورای اسلامی به کار خود پایان خواهد داد.

کد خبر 817084

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha