آوای درد در چاپ چهارم/ ترجمه‌ای روان از لهوف

کتاب «آوای درد» شامل ترجمه‌ای فارسی از مقتل لهوف برای چهارمین نوبت تجدید چاپ شد.

به گزارش خبرگزاری مهر،  کتاب «آوای درد»، قدیمی‌ترین و شاید نخستین ترجمه فارسی از کتاب شریف «لهوف» اثر سیدبن‌طاووس که از معتبرترین مقاتل درباره‌ امام حسین علیه السلام است، به چاپ چهارم رسید.

مترجم این اثر، رضاقلی‌خان شقاقی تبریزی سرابی، شاعر و تاریخ‌نویس دوره قاجار و از منشیان ناصرالدین شاه بوده است. «بیان شیرین» و «لسان نمکین» از ویژگی‌های این کتاب است. مترجم، لهوف سیدبن‌طاوس را به دقت و ظرافت، به نظم و در جاهایی به نثر ترجمه کرده است. این ترجمه، ضمن گویایی و شیوایی، از بهترین ترجمه‌های موجود است که به همت رضا مصطفوی تصحیح و تحقیق شده است.

انتشارات عهدمانا، این کتاب را در ۲۲۴ صفحه رقعی منتشر کرده و اکنون چاپ چهارم آن را روانه بازار نشر کرده است.

کد خبر 4726323

برچسب‌ها

شهر خبر

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • 1 + 14 =