به گزارش خبرنگار مهر در ارومیه،، سریال "یوسف پیامبر" در 45 قسمت 50 دقیقه ای به همت واحد دوبلاژ صدا و سیمای مرکز مهاباد در طول سه ماه توسط یک تیم حرفه ای دوبله شده است.
یکی از شاخصه های دوبله کردی این سریال در واحد صدا و سیمای مهاباد بهره گیری از گویش های متناسب با گویشهای کرد زبانان سراسر جهان در کار دوبله این سریال است .
مدیریت دوبله سریال را احمد نقده، افکت و صداگذاری آن را ابراهیم بومی و ترجمه این مجموعه تاریخی را سید خضر عبدالهی به عهده دارند.
در دوبله سریال "یوسف پیامبر" از حدود 60 گوینده ماهر استفاده شده که اکثر آنان از هنرمندان بومی می باشند .
در این سریال مهران ناصری (در نقش کودکی یوسف)،فرهاد ایران پناه (درنقش بزرگی یوسف ) امیر ملاپور ( در نقش حضرت یعقوب ) ، کژال فرهادی (در نقش زلیخا)، تارا امیری (در نقش لیا همسر حضرت یعقوب)، شهرام میکاییلی (در نقش بوتیفار)، احمد نقده (در نقش آنخ ماهو – کاهن بزرگ معبد)، مریم عجمی (در نقش کاری ماما)، دانیال حسینی (در نقش کودکی بنیامین)، قاسم آزیز (در نقش مالک)، ابراهیم بومی (در نقش یهودا و آمن هوتپ دوم)، ابوبکر عباسی (در نقش شمعون)، اسماعیل خضری (در نقش لاوی)، مناف ایران پناه (در نقش آمن هوتپ اول)، جمیله آبروش (در نقش بانوتی) و بیان اسماعیلی (در نقش تاما) برعهده دارند.
سریال های ایرانی پخش شده از شبکه ماهواره ای سحر با استقبال بی نظیر مردم کردستان عراق مواجه شده است.
نظر شما