پیام‌نما

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ‌اللَّهِ جَمِيعًا وَ لَا تَفَرَّقُوا وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ‌اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَ كُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ‌اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ * * * و همگی به ریسمان خدا [قرآن و اهل بیت (علیهم السلام)] چنگ زنید، و پراکنده و گروه گروه نشوید؛ و نعمت خدا را بر خود یاد کنید آن گاه که [پیش از بعثت پیامبر و نزول قرآن] با یکدیگر دشمن بودید، پس میان دل‌های شما پیوند و الفت برقرار کرد، در نتیجه به رحمت و لطف او با هم برادر شدید، و بر لب گودالی از آتش بودید، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا این گونه، نشانه‌های [قدرت، لطف و رحمت] خود را برای شما روشن می‌سازد تا هدایت شوید. * * * معتصم شو به رشته‌ى يزدان / با همه مردمان با ايمان

۶ مهر ۱۳۸۲، ۱۴:۲۹

به دليل چاپ آثار ابن سينا به زبان روسي

تاجيك ها از رايزن فرهنگي ايران در تركمنستان ، قدرداني كردند

تاجيك ها از رايزن فرهنگي ايران در تركمنستان ، قدرداني كردند

رئيس پژوهشكده فلسفه و حقوق آكادمي تاجيكستان و همچنين مدير بخش ترجمه و تهيه آثار فلسفي وحقوقي پژوهشگاه فلسفه و حقوق فرهنگستان علوم اين كشور ، با ارسال نامه هاي جداگانه اي به رايزن فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در كشور تركمنستان ،از چاپ آثار ابن سينا به زبان روسي تشكرو قدرداني كردند.

به گزارش خبرگزاري "مهر" به نقل از روابط عمومي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي ، در نامه "موسي دينار شايوف" ، رئيس پژوهشگاه فلسفه و حقوق فرهنگستان علوم تاجيكستان به "غلامحسين غلامحسين زاده "، رايزن فرهنگي كشورمان در تركمنستان آمده است : ما ازاقدام شايسته و فرهنگي  رايزن جمهوري اسلامي ايران در كشور تركمنستان، براي چاپ اثرهاي گرانبهاي" شيخ الرئيس ابن سينا " به زبان روسي"  كمال تشكر را داريم .
همچنين دراين نامه اظهار اميدواري شده است ، روابط علمي و فرهنگي دو كشور برادر، ايران و تاجيكستان در آينده از راه ترجمه ، تهيه و طبع و نشر آثار نياكان ، بيشتر گسترش پيدا كند .
دكتر "سيد رحمن سليماني " ، مدير بخش ترجمه و تهيه آثار فلسفي و حقوقي پژوهشگاه فلسفه و حقوق فرهنگستان علوم تاجيكستان نيز در نامه خود خطاب به رايزن فرهنگي ايران درتركمنستان ، ضمن سپاسگزاري از حركت مثبت ايشان درترجمه آثار ابن سينا به زبان روسي ، ابراز اميدواري كرده است ، روابط و پيوندهاي علمي و فرهنگي دو كشور همزبان وهمفرهنگ، ايران و تاجيكستان، بيش از پيش در رشته هاي فلسفه و فرهنگ ، توسعه يابد.
گفتني است ، حكيم بوعلي سينا ، پزشك بزرگ و نام آور ايراني ، متولد بخارا ( تاجيكستان) است و ترجمه آثار اين حكيم به زبان روسي دركشور تركمنستان ، مورد توجه و رضايت مسئولان فرهنگي تاجيكستان قرار گرفته و اين اقدام را ستوده اند . در گذشته تاريخي ماوراالنهر ( ورا رود) بخشي از ايران بزرگ بود كه بخارا يكي از مهمترين مراكز علمي وتمدني آن به حساب مي آيد.
کد خبر 27123

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha