پیام‌نما

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا * * * * قطعاً کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند، به زودی [خدای] رحمان برای آنان [در دل ها] محبتی قرار خواهد داد. * * مؤمنى را كه هست نيكوكار / بهر او مهر مى‌دهد دادار

۱ مرداد ۱۳۸۵، ۱۲:۲۳

يك شاعر و محقق تاجيك در گفتگو با مهر :

آثار ادبي تاجيكي همواره مورد توجه اهل ادب ايران بوده است

آثار ادبي تاجيكي همواره مورد توجه اهل ادب ايران بوده است

تاريخ شناسان شوروي چنين قلمداد كرده اند كه گويي پس از قرن شانزده ميلادي يعني بعد از به قدرت رسيدن صفويه در ايران ، روابط ميان فارس ها و تاجيكان كاهش يافته است. شايد در نگاهي اين طور به نظر برسد ولي واقعيت از چيزي ديگر حكايت دارد.

صباحي سمرقندي در گفتگو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر، ضمن بيان اين مطلب افزود : در اكثر تذكره هايي كه در ماوراءالنهر تدوين شده، نه فقط نام هاي شاعران آن خطه بلكه اسامي اديبان ايران نيز درج گرديده است و نمونه هايي از اشعار ايشان را آورده اند.

وي اضافه كرد : شعراي سمرقند و بخارا با محمدعلي صائب (صائب تبريزي) مكاتبه داشته اند و بر غزل هاي صائب ، صباحي كاشاني، وصال شيرازي، هاتف اصفهاني، فروغي بسطامي و ديگران آگاه بوده اند. براي مثال يادآور مي شوم كه مليحاي سمرقندي تذكره نويس قرن هفده ميلادي كه به ايران سفر كرده بود در تذكره خويش نام، ترجمه حال و نمونه هاي اشعار پنجاه تن از شاعران ايراني را درج مي كند. پس روشن است كه شاعران و اديبان فارسي و تاجيك از اوضاع و احوال، سبك و جريان ها و مكتب هاي ادبي همديگر تا حدي مطلع بوده اند.

اين شاعر و محقق اهل تاجيكستان ادامه داد : حتي در اول قرن بيست ميلادي نيز با وجود قيود سخت روسيه پادشاهي، روزنامه و هفته نامه هاي ايراني كه ملك الشعراي بهار و ديگران تاسيس كرده بودند در بخارا و سمرقند ميان شاعران و اديبان دست به دست مي شد.

سمرقندي تصريح كرد : همچنين روزنامه هايي چون بخاراي شريف، آئينه، شعله انقلاب و آواز تاجيك در دسترس اهل ادب ايران قرار مي گرفت؛ وگرنه بطور مثال ما از كجا مي دانستيم كه ادب دوست ايراني درباره اثر نخستين استاد صدرالدين عيني چه ها گفته و چگونه زبان ساده و روان آن را ستوده است و يا استاد سعيد نفيسي چگونه از نشر كتاب نمونه هاي ادبيات تاجيك (سال 1924) باخبر شده است؟

وي افزود : در زمان شوروي از طريق كتابخانه ملي ايران و بنياد فرهنگ ايران، همچنين با ابتكار بعضي از محققان و دانشمندان زبان و ادبيات فارسي و مورخان، كتاب هايي در موضوعات تاريخ، فرهنگ، زبان و ادبيات به كتابخانه ملي تاجيكستان در شهر دوشنبه، كتابخانه جامي در دانشكده هاي زبان و ادبيات فارسي تاجيكي و حافظ شناسي در دانشگاه دولتي تاجيكستان ارسال مي شد و دانشمندان و دانشجويان تاجيك از آنها بهره مي بردند.

صباحي سمرقندي تصريح كرد : در شهر دوشنبه در سال هاي شصتم و هفتادم ميلادي دو بار سمپوزيوم شعر فارسي برگزار شده بود كه در آنها دانشمندان و اديبان ايراني امثال پرويز ناتل خانلري، لطف علي صورتگر، نادر نادرپور، سياوش كسرايي و ديگران يكجا با شعراي هند و پاكستان و افغانستان شركت جسته اند.

اين شاعر تاجيك ادامه داد : در آن زمان كارهاي مشتركي در زمينه تدوين و چاپ آثار شعراي كلاسيك ادبيات فارسي دري نيز انجام يافته است. پس از پيروزي انقلاب اسلامي در ايران و به استقلال رسيدن تاجيكستان، در ايران در زمينه تدوين و نشر آثار شاعران و نويسندگان معاصر تاجيك توجه زيادي مبذول مي شود.

وي در پايان گفت : فابل گفتن است كه كتاب هاي اكثر اديبان معروف تاجيك در طول بيست سال گذشته در نشريات گوناگون ايران به طبع رسيده است كه از ميان آنان مي توان به آثار صدرالدين عيني، بازار صابر، لايق شيرعلي، گل رخسار، فرزانه، محمدجان شكوري بخارايي، عسكر حكيم و ده ها تن ديگر ياد نمود.

کد خبر 356726

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha