۲۴ مهر ۱۳۸۶، ۱۰:۵۱

کیمیای سعادت به روسیه رفت

ترجمه رکن دوم کتاب "کیمیای سعادت" اثر امام محمد غزالی در روسیه منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، "کیمیای سعادت" - مهمترین اثر امام محمد غزالی -چکیده ای است از احیای العلوم که با جرح و تعدیل با همان نظم و ترتیب احیای العلوم، در اواخر قرن پنجم به زبان فارسی تالیف شده است. مقدمه کتاب شامل خودشناسی، خداشناسی، دنیاشناسی و آخرت شناسی است و متن کتاب مانند احیاء به چهار رکن عبادات، معاملات، مهلکات و منجیات تقسیم شده است.

رکن دوم کتاب کیمیای سعادت توسط آقای خسمتولین - ایران شناس سنت پترزبورگی - به زبان روسی ترجمه شده است.

ترجمه کتاب کیمیای سعادت دارای سه ضمیمه و یک بخش پایانی است؛ ضمیمه اول پژوهشی است درباره تحقیق متن کتاب "نصیحة الملوک" (بررسی تشکیک موجود در اصالت مولف). ضمیمه دوم، ترجمه "پندنامه" و رابطه آن با نصیحة الملوک تالیف نصرالله پورجوادی و ضمیمه سوم "فرهنگ اصطلاحات کتاب" است که براساس تعاریف کتاب کیمیای سعادت و احیای علوم امام محمد غزالی تدوین شده و در بخش پایانی نیز اسامی افراد و اماکن به تلفظ روسی برگردانده شده است.

این کتاب در 460 صفحه و با تیراژ 800 نسخه به همت رایزنی فرهنگی ایران در فدراسیون روسیه ترجمه و توسط انتشارات خاورشناسی سنت پترزبورگ به چاپ رسیده است. جلد نخست این اثر نیز پیش از این با حمایت رایزنی منتشر شده بود. 

کد خبر 568952

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha