پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۱۵ آبان ۱۳۹۱، ۹:۵۴

فضیلت در گفتگو با مهر:

«سهراب سپهری، نقد تطبیقی و شیوه شاعری» به زودی چاپ می‌شود

«سهراب سپهری، نقد تطبیقی و شیوه شاعری» به زودی چاپ می‌شود

محمود فضیلت گفت: کتاب «سهراب سپهری، نقد تطبیقی و شیوه شاعری» به زودی با موضوع سهراب سپهری، زندگی، آثار و نقد اشعارش منتشر می‌شود.

محمود فضیلت، نویسنده، محقق و شاعر در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: کتاب «سهراب سپهری» با عنوان فرعی «نقد تطبیقی و شیوه شاعری» چندی پیش با اخذ مجوز چاپ از ارشاد برگشت و در حال حاضر توسط نشر زوار به زیر چاپ رفته است.

وی افزود:‌ این کتاب شامل مطالب مفصلی درباره همه موارد مربوط به سپهری است. زندگی، سبک شعری، ویژگی‌های شعر و نقد تطبیقی آثار این شاعر از موضوعاتی هستند که در این کتاب آن‌ها را بررسی و همچنین شعر او را با شاعران فارسی‌زبان مانند مولوی و عطار به صورت تطبیقی مقایسه کرده‌ام. به علاوه اشعار سپهری در این کتاب با شعر متفکران و اندیشمندان دیگر کشورها هم به صورت تطبیقی مقایسه شده است.

این محقق ادامه داد: این کتاب حداکثر تا دو هفته آینده به بازار نشر می‌آید. اثر دیگرم هم که به تازگی زیر چاپ رفته است، مجموعه شعرم با عنوان «کوچه‌های ابری» است که شامل اشعارم از سال 85 تا 88 است. این شعرها از نظر موضوعی، متنوع هستند. برخی شعرها اجتماعی، برخی عارفانه و برخی مرثیه هستند. در این مجموعه ترکیب‌بندی هم درباره امام حسین(ع) دارم. اشعار این کتاب قالب‌های مختلفی هم از جمله قالب‌های کلاسیک و نیمایی و سپید دارند و مجموعه، آینه‌ای از هر دو نوع شعر موزون و بی‌وزن است.

فضیلت گفت: در این کتاب چند شعر ترجمه شده از آثار شاعران خارجی وجود دارد که آن‌ها را به نظم درآورده‌ام. این شعرها به نوعی ترجمه آزاد هستند؛ یعنی من ابتدا محتوا را ترجمه کرده و بعد محتوای مورد نظر را به صورت شعر منظوم فارسی درآوردم. یکی از شعرها از رابرت فراست شاعر آمریکایی است که به صورت نیمایی ترجمه شده است. شعر دیگر از آلفرد تینسون شاعر انگلیسی است که درباره ایلیاد و اودیسه هومر است. شعر خارجی دیگر این کتاب هم سروده ایلیا ابوماضی شاعر لبنانی است که عنوانش «شعر خاک» است و ترجمه‌اش با وزن چهارپاره در این کتاب آورده‌ام.

نویسنده کتاب «زبان تصویر» در پایان گفت:‌ این کتاب هم چندی است توسط نشر زوار مجوز چاپ را گرفته و با حدود 30 قطعه شعر، نهایتا تا یک ماه دیگر منتشر می‌شود.

کد خبر 1735945

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha