به گزارش خبرنگار مهر، تعطیلی روز چهارشنبه که تعطیلی اکثر روزنامه ها را تا آخر هفته به همراه داشت اخبار و رویدادهای این هفته حوزه کتاب و ادبیات را به شدت کاهش داد. با این وجود برخی خبرها به اندازه ای مهم بودند که مرور دوباره آنها خالی از لطف نیست.
مسئولیت های جدید مدیرکل اداره کتاب
نخستین خبر مهم که در هفته ای که گذشت بر روی خبرگزاری ها قرار گرفت مسئولیت جدید "مجید حمید زاده" مدیر سابق و فعلی اداره کل کتاب و کتابخوانی بود.
وی که پیشتر با موافقت وزیر ارشاد به نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه ها منصوب شده بود هفته گذشته با حکم وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، مدیر کل دفتر توسعه مشارکت های فرهنگی و هنری و دبیر هیئت رسیدگی به امور مراکز فرهنگی شد تا شاید این دو سمت رفتن او را از اداره کتاب تسریع ببخشد. اتفاقا در همان روز انتشار خبر، روزنامه جام جم مصاحبه ای را با حمیدزاده به چاپ رساند که به فعالیت های او و کتاب های منتظر در صف مجوز چاپ اختصاص داشت. در این گفتگوی چالشی، حمیدزاده با کلی گویی های خود از دادن هر گونه آماری به مصاحبه کننده خودداری کرده بود و همین مسئله واکنش هایی را از سوی نویسندگان فضای مجازی (اینترنت) به همراه داشت.
جریان ادبیات زنانه
همزمان با ارزیابی ناهید طباطبایی - نویسنده و مترجم - از وضعیت داستان نویسی زنان مبنی بر اینکه جریان ادبیات زنانه فروکش کرده، روزنامه اعتماد مطلبی گزارش گونه منتشر کرد و ضمن اشاره به عدم حضور یا حضور کمرنگ زنان نویسنده در ادبیات غرب (از عهد باستان تا دو دهه اخیر) به دلایل این مسئله پرداخته بود.
به جز اینها صفحات ادبی روزنامه ها در هفته ای که گذشت مطالب متنوعی را در خود جا داده بودند. از جمله آنها می توان به روزنامه اعتماد ملی اشاره کرد که مجموعه " تهران، برای شعر شدن شهر کوچکی است" سروده داوود ملک زاده را بررسی کرد.
همچنین بعد از انتشار خبر چاپ آخرین کتاب محمد رحیم اخوت با عنوان "داستان های 84" روزنامه کارگزاران مصاحبه مفصلی را با او ترتیب داد.
هفته گذشته در حوزه ترجمه هم اخبار خوبی به گوش رسید. اولین آنها این بود که همه آثار هوشنگ مرادی کرمانی به ترکی استانبولی ترجمه و در ترکیه منتشر می شوند. بعد از آن، خبر ترجمه 17 داستان کوتاه از خورخه لوئیس بورخس توسط محمد طاهر نوکنده در مجموعه ای با عنوان "الف" دوستداران ادبیات آمریکای لاتین را خوشحال کرد.
کتابی دیگر از براتیگان می آید
از همه اینها خوشحال کننده تر ترجمه رمان "پس باد همه چیز را با خود نخواهد برد" توسط حسین نوش آذر به فارسی بود. این کتاب هشتمین اثری است که از ریچارد براتیگان در ایران ترجمه می شود و انتشارات مروارید آن را چاپ می کند.
در حوزه ادبیات فارسی در خارج از ایران هم اتفاقاتی افتاده که دیدار و تبادل نظر رایزن فرهنگی ایران با رئیس دانشگاه دمشق درباره تاسیس مقطع کارشناسی ارشد رشته زبان و ادبیات فارسی در این دانشگاه، یکی از آنها بوده است.
اعتماد ملی نیز راه اندازی دو انجمن ادبی در حوزه نقد ادبی و ادبیات تطبیقی را مورد بررسی و ارزیابی قرار داد.
درباره رویدادهای ادبی در فضاهای مجازی نیز باید گفت که سایت آتی بان در اوایل هفته گذشته به انتقاد از نحوه انتشار خبر مراسم سالمرگ شاملو در یکی از رسانه ها پرداخت. مجید اسلامی نیز در وبلاگ هفت و نیم، مطلبی جذاب و خواندنی درباره تعطیلی ماهنامه "هفت" نوشت و خبر داد که این نشریه دوباره منتشر نخواهد شد.
"ادبیات در هفته ای که گذشت" با دو خبر درباره جوایز ادبی به اتمام می رسد: با انتشار فراخوان مسابقه شعر برای شاعران زیر 37 سال از سوی شرکت انتشارات علمی و فرهنگی، یک جایزه دیگر به جوایز ادبی افزوده می شود. همچنین در هفته گذشته مهلت ارسال آثار به ششمین جشنواره سراسری شعر و داستان جوان "ساوالان" تمدید شد.
نظر شما