به گزارش خبرنگار دانشگاهي مهر، دكتر "احمدرضا خضري" - مديركل روابط عمومي دانشگاه تهران در نشست مطبوعاتي امروز صبح خود در سالن شوراي دانشگاه تهران با بيان اين خبر افزود: "زبان" به عنوان بزرگترين مانع براي انتقال معاني عرفاني زبان فارسي مطرح است و به اين سبب پروفسور "كلمن باركس" جزء معدود شاعران برجسته اي است كه توانسته اين معنا را انتقال دهد.
وي خاطر نشان كرد: اشعار مولوي تا كنون توسط افراد بسياري ترجمه شده است و "كلمن باركس" در اقدامي ممتاز توانسته است همراه با ترجمه اين اشعار آنها را به صورت شعر درآورد و در مجموعه "ديوان رومي" منتشر كند كه اين اقدام به شدت مورد استقبال جامعه انگليسي زبان به ويژه آمريكايي ها قرار گرفته است.
دكتر "خضري" تصريح كرد: "ديوان رومي" تا كنون بيش از 500 هزار نسخه فروش داشته است اين در حالي است كه هيچ كتاب شعري در آمريكا بيش از10 هزار جلد فروش پيدا نكرده است. اثر جديد "كلمن باركس" نظير كتاب هاي سياسي و جنجال برانگيز مورد استقبال قرار گرفته است.
وي اثر "ديوان رومي" كلمب باركس را خدمت شايان اين شاعر و مترجم آمريكايي به زبان و ادب فارسي خواند و افزود: اين اثر باعث شده فرهنگ و زبان فارسي مورد توجه قرار گيرد و در كتب درسي مدارس راه يابد و حتي تمثيل هاي مولوي در ميان مردم رواج پيدا كند.
دانشيار رشته تاريخ فرهنگ و تمدن اسلام با بيان اينكه عرفان خاص جوامع شرقي و اسلامي نيست، اظهار داشت: هميشه بايد حساب سياستمداران را از مردم عادي و اهالي ادب و هنر جدا دانست، البته در جوامع آمريكايي و اروپايي كساني هستند كه هميشه طرفدار ادب و فرهنگ هستند.
دكتر "خضري" در ادامه اضافه كرد: "كلمن باركس" در اظهارات خود ابراز خرسندي مي كند و مي گويد " خوشحالم جامعه آمريكا با وجود اينكه با هر آنچه كه ايراني و اسلامي بوده است بيگانه بوده وليكن با اين كتاب - ديوان رومي- آن را با كمال ميل مورد استقبال قرار داده است."
به گزارش مهر، مراسم اعطاي دكتراي افتخاري دانشگاه تهران به "كلمن باركس" 27 ارديبهشت ماه با حضور مسئولين وزارتخانه هاي مرتبط، اساتيد و اعضاي كميسيون هاي مرتبط با زبان و ادبيات فارسي و سفراي كشورهاي خارجي در تالار فردوسي دانشگاه تهران برگزار مي شود.


نظر شما