ه گزارش خبرگزاری مهر ، علی اکبر اشعری، مشاور فرهنگی رئیس جمهور در این مراسم که در محل کتابخانه ملی لهستان برگزار شد با اشاره به سابقه دیرینه روابط دو ملت ایران و لهستان گفت: حداقل 80 سال از این رابطه قدیمی به صورت رسمی شناسایی شده است و هنوز هم نوادگان اتباع لهستان که در جریان جنگ جهانی به ایران مهاجرت کرده بودند در کشور ما زندگی می کنند.
وی برقراری ارتباط میان دو ملت را از زمانی که شهرهای اصفهان و کراکف پایتختهای دو کشور بودهاند یکی از نشانههای قدمت روابط دانست و افزود: اشتراک در بسیاری ازلغات بین دو ملت نیز گواه دیگری بر این روابط دیرین است.
اشعری روابط میان کتابخانههای ملی را رابطه میان فرهنگها و ملتها دانست و اظهار داشت: ارتباط فرهنگی پایه و تشکیل دهنده روابط سیاسی است و مسئولیت تاریخی رؤسای نهادهای فرهنگی در این زمینه بسیار زیاد است.
رئیس کتابخانه ملی ایران همچنین با اشاره به افتتاح طرح حافظه ملی رقومی ایران، خواستار اتصال محتوای موجود در کتابخانه دیجیتال لهستان به این پایگاه اینترنتی شد و یادآور شد: امیدواریم روزی کتابخانههای دیجیتال کشورها، اتحادیههای منطقهای و بینالمللی به هم پیوند بخورند تا دسترسی به منابع برای محققین از سراسر دنیا آسانتر شود.
توماش ماکوفسکی، رئیس کتابخانه ملی لهستان نیز در این مراسم با بیان اینکه بهترین نوع رابطه، رابطهای است که در آن تبادل افکار و فرهنگ ملتها صورت پذیرد افزود: این نوع رابطه مبنای تفاهم و برقراری احترام متقابل است و به دلیل ماهیت فرهنگی آن منجر به صلح در جهان میشود.
رئیس کتابخانه ملی لهستان ضمن ابراز خوشحالی از پیوستن ایران به جمع دوستان و همکاران لهستان در حوزه فرهنگ گفت: امضای این سند قدمی مهم در شناخت متقابل دو کشور از هم است و امیدواریم بر پایه این تفاهم نامه نسخهای از کتابهایی که در ایران به زبان لهستانی و یا در مورد لهستان منتشر می شود برای کتابخانه ملی لهستان ارسال شوند.
وی با اشاره به جایگاه کتابخانه ملی کشورمان در جهان عنوان کرد: ما میدانیم که کتابخانه ملی ایران جزو مهمترین کتابخانههای ملی در سطح دنیا است و معماری آن نیز نمادی از معماری ایرانی و اسلامی است و به خصوص مکان مناسبی برای نگهداری از میراث غنی فرهنگ ایران است.
رئیس کتابخانه ملی لهستان همچنین از وجود مجموعهای از نسخ خطی فارسی در این کشور خبر داد و تصریح کرد: وجود این مجموعه آثار که از با ارزش ترین مجموعه کتابها در لهستان است، نشانگرعلاقه همیشگی ملت لهستان به میراث فرهنگی ایران است.
بر پایه این یادداشت تفاهم، دوطرف به مبادله کتاب، نشریه، فهرستها و سایر منابع کتابخانهای ، تجارب حرفهای و دستاوردهای علمی در زمینههای مرتبط همچون گسترش مجموعه، حفاظت و نگهداری مجموعهها، گسترش کتابشناسیها اقدام خواهند کرد.
بررسی و بکارگیری فناوریهای نوین کتابخانهای ، گسترش پروژههای مشترک در زمینه معرفی کتب و دیگر انتشارات، برگزاری دورهها، کارگاههای آموزشی، سخنرانیها و بازدیدهای علمی و مبادله متخصصان از دیگر مفاد این تفاهمنامه همکاری است.
همچنین در مراسم امضای این تفاهمنامه که هادی فرجوند سفیر ایران در لهستان نیز حضور داشت اشعری یک جلد از نسخه خطی فاکسی میله شده مجموعه "رسالات فلسفی و اشعار فارسی و عربی" را به کتابخانه ملی لهستان اهدا کرد و طرف لهستانی نیز آلبومی از نفیسترین نسخ خطی این کتابخانه و همچنین اطلسی قدیمی متعلق به قرن 16 میلادی را به رئیس کتابخانه ملی ایران اهدا کرد.
کتابخانه ملی لهستان دارای انستیتوهای علمی و تحقیقاتی مختلفی است که از مهمترین آنها میتوان به انستیتو علمی"کتاب و کتابخوانی" که وظیفه تحقیق، پژوهش و شناسایی راهکارهای تاثیر بر گسترش کتابخوانی و افزایش سرانه مطالعه در این کشور را برعهده دارد، اشاره کرد.
همچنین این کتابخانه در حوزه دیجیتال نیز عضو برنامه کتابخانههای دیجیتال اروپا "یروپی ینا" است.


نظر شما