به گزارش خبرنگار مهر، فرید قاسملو در گفتگو با خبرنگار مهر با بیان اینکه یکی از منابع دانش پزشکی دوره اسلامی مجموعه آثار جالینوس است، اظهار داشت: آثار جالینوس در جریان نهضت ترجمه به زبان عربی ترجمه شده و به عنوان یکی از مهمترین آثار دانش یونانی در حوزه پزشکی در اختیار پزشکان و پزشکی نویسان مسلمان قرار گرفت.
وی با اشاره به اینکه حنین بن اسحاق یکی از مهمترین و نام آورترین مترجمان نهضت ترجمه و بیت الحکمه است، ابراز داشت: حنین بن اسحاق در فهرستی که از ترجمه های خود تهیه کرده به تنهایی بیش از 120 کتاب و رساله را از جالینوس به زبان های یونانی، سریانی و عربی ترجمه کرده است.
محقق و پژوهشگر ایرانی با بیان اینکه مجموعه آثار جالینوس تنها از طریق ترجمه های حنین به جامعه اسلامی وارد نشده است، عنوان کرد: کوشش های حنین فقط محل آشنایی مسلمانان با آثار پزشکی جالینوس نبود.
قاسملو با اشاره به اینکه یکی دیگر از محل های آشنایی مسلمانان با آثار پزشکی جالینوس از طریق ترجمه مجموعه ای شانزده گانه از آثاز وی از سوی گروهی از پزشکان مکتب اسکندریه بوده است، ادامه داد: این گروه از پزشکان اسکندرانی با بررسی و بازنویسی مجموعه آثار جالینوس ویرایشی مدرسی از آثار جالینوس پدید آوردند.
وی در پایان سخنانش با اشاره به اینکه آثار جالینوس بسیار مورد توجه جوامع اسلامی قرار گرفت، اذعان داشت: این ویرایش در در تمدن اسلامی جوامع اسکندرانیین نام گرفت.
نظر شما