۱۶ آذر ۱۳۹۳، ۱۳:۱۴

خاکسار به مهر خبر داد:

اتمام ترجمه کتاب جدید دیوید سداریس/ مجوز «جزء از کل» آمد

اتمام ترجمه کتاب جدید دیوید سداریس/ مجوز «جزء از کل» آمد

پیمان خاکسار از اتمام ترجمه کتاب جدید دیوید سداریس با چند ماه فاصله و همچنین صدور مجوز چاپ ترجمه رمان «جزء از کل» خبر داد.

پیمان خاکسار مترجم در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره ترجمه‌های جدیدش گفت: به تازگی ۳ ترجمه از ترجمه‌هایم مجوز چاپ گرفته‌اند. یکی از این کتاب‌ها، اثر جدید دیوید سداریس است که حدود ۸ ماه پیش به چاپ رسید و من هم سعی کردم با فاصله کمی بعد از چاپش، آن را ترجمه کنم.

وی افزود: این کتاب «بیا با جغدها درباره دیابت تحقیق کنیم» نام دارد و مانند باقی آثارش و ترجمه‌هایی که از او کرده‌ام، یک مجموعه از مقالات طنز را شامل می‌شود. این کتاب چند ماه پیش منتشر شده و ترجمه‌اش هم ۱۸۰ صفحه شده است. مجوز ترجمه این کتاب به تازگی صادر شده است.

این مترجم ادامه داد: ترجمه دیگرم که مجوز گرفته، رمان «جزء از کل» نوشته استیو تولتز است که در سال ۲۰۰۸ منتشر و نامزد جایزه بوکر شد. ترجمه این رمان ۷۰۰ صفحه‌ای یک سال طول کشید و مجوزش نیز تازه صادر شده است که امیدوارم تا پایان سال به چاپ برسد.

خاکسار گفت: ترجمه رمان ۲۲۰ صفحه‌ای شاگرد قصاب هم چندی پیش صادر شد. ویرایش ترجمه هم تمام شد و دیروز نسخه نهایی را برای ناشر ارسال کردم. این کتاب اثر نوشته پاتریک مک‌کیْب است و از دیگر آثار گفته‌شده به چاپ و عرضه نزدیک‌تر است. کارهای مربوط به این کتاب تمام شده، یعنی فعالیت‌های سخت‌افزاری به پایان رسیده و فقط چاپ کتاب مانده که احتمالا اواخر دی‌ماه انجام می‌شود.

مترجم کتاب «اتحادیه ابلهان» گفت: هر ۳ کتاب توسط نشر چشمه چاپ می‌شوند. ابتدا «شاگرد قصاب» چاپ خواهد شد و پس از آن «جزء از کل» که امیدوارم انتشارش پایان سال باشد. ترجیج می‌دهم «بیا با جغدها درباره دیابت تحقیق کنیم» هم، سال آینده به چاپ برسد.

کد خبر 2437768

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha