پیام‌نما

الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَ لَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَ صَلَوَاتٌ وَ مَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ‌اللَّهِ كَثِيرًا وَ لَيَنْصُرَنَّ‌اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ إِنَّ‌اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ * * * همانان که به ناحق از خانه‌هایشان اخراج شدند [و گناه و جرمی نداشتند] جز اینکه می‌گفتند: پروردگار ما خداست و اگر خدا برخی از مردم را به وسیله برخی دیگر دفع نمی‌کرد، همانا صومعه‌ها و کلیساها و کنیسه‌ها و مسجدهایی که در آنها بسیار نام خدا ذکر می‌شود به شدت ویران می‌شدند؛ و قطعاً خدا به کسانی که [دین] او را یاری می‌دهند یاری می‌رساند؛ مسلماً خدا نیرومند و توانای شکست‌ناپذیر است. * * كسى كاو دهد يارى كردگار / بود ياورش نيز پروردگار

۳ شهریور ۱۳۸۸، ۱۵:۳۱

انتشار گزیده‌ای از شعرهای کارور برای نخستین بار در ایران

انتشار گزیده‌ای از شعرهای کارور برای نخستین بار در ایران

"گزیده‌ای از شعرهای ریموند کارور" با ترجمه مجتبا پورمحسن برای اولین بار در ایران منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، این کتاب در حالی منتشر می‌شود که بسیاری از آثاری که تا کنون از کارور منتشر شده داستان کوتاه بوده است گو اینکه او در جایی گفته بود: خوشحال خواهم شد اگر روی سنگ قبرم بنویسندن "شاعر، نویسنده و گاهی مقاله نویس"!

عصر، انگشتان پا، بهترین اوقات روز، خراش، عکسی از پدرم در 20 سالگی، ترس و زیرسیگاری عناوین برخی از شعرهای این مجموعه‌اند.

شعرهای این کتاب زبانی ساده دارند که گاه حتی به زبان محاوره نزدیک می‌شود. کارور در شعرهای خود بی تکلف و ساده به دنیای پیرامون خود نگریسته و گاه پیش پا افتاده ترین اشیاء و اتفاقات را دستمایه شعرش قرار داده است.

کتاب 80 صفحه‌ای "گزیده‌ای از شعرهای ریموند کارور" پس از مقدمه مترجم، 30 شعر از این داستاننویس آمریکایی را دربرگرفته و در شمارگان 2000 نسخه توسط انتشارات "هزاره اندیشه سوم "منتشر شده است.

کد خبر 935877

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha